+ -

عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: نَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَصِيرٍ، فَقَامَ وَقَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوِ اتَّخَذْنَا لَكَ وِطَاءً، فَقَالَ:
«مَا لِي وَلِلدُّنْيَا، مَا أَنَا فِي الدُّنْيَا إِلاَّ كَرَاكِبٍ اسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا».

[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2377]
المزيــد ...

Relatado por Abdullah ibn Mas'ud, que Allah esteja satisfeito com ele: O Mensageiro de Allah, que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele, dormiu sobre uma esteira que deixou marcas em seu lado. Então, dissemos: “Ó Mensageiro de Allah, não seria melhor se fizéssemos para você uma cama mais macia?” Ele respondeu:
"O que eu tenho a ver com este mundo? Meu exemplo no mundo não é senão o de um viajante que descansou sob a sombra de uma árvore, depois partiu e a deixou."

[Autêntico] - - [Sunan Tirmidhi - 2377]

Explanação

Abdullah ibn Mas'ud descreveu que o Profeta dormiu em um tapete simples feito de fibras de planta. Quando se levantou, havia marcas em sua pele devido à aspereza da esteira. Os companheiros sugeriram: "Ó Mensageiro de Allah, se tivéssemos preparado para você uma cama macia, seria melhor do que você descansar sobre essa esteira áspera." O Profeta respondeu: "Eu não tenho apego ou afinidade com este mundo que me faça desejá-lo. Minha permanência neste mundo é como a de um viajante que busca sombra sob uma árvore, depois parte e a deixa."

Das notas do Hadith

  1. A demonstração do desapego do Profeta em relação às coisas mundanas e seu afastamento delas.
  2. O hadith não indica a rejeição do que é necessário do mundo, mas alerta contra a ocupação excessiva com ele em detrimento da vida após a morte. Assim como o viajante que se beneficia da sombra da árvore para descansar antes de seguir seu caminho.
  3. A importância de refletir sobre o exemplo do Profeta, que é o melhor modelo a ser seguido. Quem seguir seus passos será guiado e terá sucesso neste mundo e no próximo.
  4. A preocupação e o amor que os companheiros tinham pelo Mensageiro de Allah, desejando sempre o melhor para ele.
  5. A legitimidade de usar metáforas e exemplos na pregação e no ensino.
Tradução: Inglês Indonésia Cingalês Vietnamita Hauçá Suaíli Tailandês Assamês tradução holandesa Gujarati Tradução Romana Húngaro الجورجية
Ver as traduções