+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللهُ} إِلَى قَوْلِهِ {فَوْزًا عَظِيمًا} [الفتح: ١-٥] مَرْجِعَهُ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَهُمْ يُخَالِطُهُمُ الْحُزْنُ وَالْكَآبَةُ، وَقَدْ نَحَرَ الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، فَقَالَ: «لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1786]
المزيــد ...

Anas ibn Malik (Allah să fie mulțumit de el) a relatat:
Când a fost revelat Versetul: „Cu adevărat, Noi ți-am dat ție [o, Mohammed] o biruință învederată-Pentru ca Allah să-ți ierte păcatele tale [greșelile], cele care au fost și cele care vor veni, să-Și împlinească binefacerea Sa asupra ta și să te călăuzească pe un drum drept - Și pentru ca Allah să-ți dea un mare ajutor - El este Cel care a trimis liniștea în inimile dreptcredincioșilor, pentru a spori credința lor cu [noua lor] credință - și ai lui Allah sunt soldații din Ceruri și de pe Pământ, iar Allah este 'Alim [Atoateștiutor] [și] Hakim [Înțelept] - Pentru a-i face să intre pe dreptcredincioși și pe dreptcredincioase în Grădini pe sub care curg râuri și în care ei vor fi veșnic sălășluitori și pentru ca să le ierte păcatele lor cele rele. Și aceasta este pentru Allah o mare izbândă. ” (Al-Fath: 1-5), referindu-se la întoarcerea din Hudaybiya, oamenii erau întristați și mâhniți și au sacrificat animalele pentru jertfe în Hudaybiya, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: „A fost revelat un Verset care este mai iubit de mine decât întreaga lume.”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Muslim] - [Sahih Muslim - 1786]

Explicarea sensurilor

Anas ibn Malik (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că atunci când i-a fost revelat Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) Cuvântul lui Allah: „(1) Cu adevărat, Noi ți-am dat ție [o, Mohammed] o biruință învederată”, „(2) Pentru ca Allah să-ți ierte păcatele tale [greșelile], cele care au fost și cele care vor veni, să-Și împlinească binefacerea Sa asupra ta și să te călăuzească pe un drum drept”, „(3) Și pentru ca Allah să-ți dea un mare ajutor”. „(4) El este Cel care a trimis liniștea în inimile dreptcredincioșilor, pentru a spori credința lor cu [noua lor] credință - și ai lui Allah sunt soldații din Ceruri și de pe Pământ, iar Allah este 'Alim [Atoateștiutor] [și] Hakim [Înțelept],” „(5) Pentru a-i face să intre pe dreptcredincioși și pe dreptcredincioase în Grădini pe sub care curg râuri și în care ei vor fi veșnic sălășluitori și pentru ca să le ierte păcatele lor cele rele. Și aceasta este pentru Allah o mare izbândă.” (Coran, 48:1-5) Aceste cuvinte au fost revelate atunci când Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) se întorcea din Hudaybiya, iar companionii săi erau copleșiți de tristețe și dezamăgire, deoarece au fost împiedicați să îndeplinească Umrah din cauza Tratatului de Pace, care li se părea nefavorabil musulmanilor. În acel moment, au sacrificat animalele de jertfă la Hudaybiya, iar Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: „A fost revelat un Verset care este mai iubit de mine decât întreaga lume, și apoi l-a recitat.”

Dintre beneficiile hadisului

  1. Aceasta subliniază măreția darurilor pe care Allah i le-a dăruit Profetului Mohammed (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) prin victoria mare sub forma Tratatului de la Hudaybiya. Allah i-a Spus: „Noi ți-am dat ție [o, Mohammed] o biruință învederată” (Coran 48:1), iar aceasta indică faptul că Tratatul de pace, deși aparent nefavorabil musulmanilor la momentul respectiv, a fost o victorie mare pentru Islam, deoarece a dus la o perioadă de pace în care musulmanii au putut răspândi credința și au obținut numeroase beneficii pe termen lung.
  2. „Explicarea binecuvântărilor cu care Allah Preaînaltul i-a înzestrat pe companioni (Allah fie mulțumit de ei) atunci când s-au supus Poruncii Sale și au urmat-o, căci le-a revelat Cuvintele Sale: „Pentru a-i face să intre pe dreptcredincioși și pe dreptcredincioase în Grădini pe sub care curg râuri și în care ei vor fi veșnic sălășluitori și pentru ca să le ierte păcatele lor cele rele. Și aceasta este pentru Allah o mare izbândă.” (Coran 48:5)
  3. „Clarificarea Harului lui Allah asupra Profetului Său și asupra credincioșilor, prin faptul că le-a promis biruința și victoria."
  4. A spus Al-Sa'di în exegeza sa despre acest Verset: „Cu adevărat, Noi ți-am dat ție [o, Mohammed] o biruință învederată” [Coran, 48:1] – această victorie menționată este Tratatul de la Hudaybiyyah, atunci când politeiștii l-au împiedicat pe Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) de a face Umrah, într-o poveste lungă, al cărei final a fost că Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a încheiat un tratat cu politeiștii, prin care se punea capăt războiului dintre el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și ei timp de zece ani, el va putea face Umrah anul următor, și oricine dorea să intre sub alianța și pactul celor din Quraiș putea să o facă, iar cine dorea să intre sub alianța și pactul Trimisului lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) putea să o facă. Drept urmare, atunci când oamenii au ajuns să se simtă în siguranță unii față de alții, s-a extins aria chemării la religia lui Allah Atotputernicul, și orice credincios, oriunde s-ar fi aflat în acele regiuni, putea face acest lucru, iar cei dornici să cunoască adevărul despre Islam aveau posibilitatea de a o face. Astfel, în acea perioadă oamenii au intrat în religia lui Allah în grupuri. Din acest motiv, Allah a numit-o „biruință” și a descris-o ca fiind o „biruință învederată”, adică evidentă și limpede, pentru că scopul cuceririi țărilor politeiștilor este înălțarea religiei lui Allah și victoria musulmanilor, iar acest lucru s-a realizat prin acea cucerire.
Traducere: Engleză Indoneziană Sinhala Vietnameză Hausa Swahili Assamese Olandeză Gujarati Maghiară الجورجية
Vezi traducerile