عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللهُ} إِلَى قَوْلِهِ {فَوْزًا عَظِيمًا} [الفتح: ١-٥] مَرْجِعَهُ مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَهُمْ يُخَالِطُهُمُ الْحُزْنُ وَالْكَآبَةُ، وَقَدْ نَحَرَ الْهَدْيَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، فَقَالَ: «لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ آيَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1786]
المزيــد ...
Передається від Анаса бну Маліка (нехай буде задоволений ним Аллаг), який сказав:
"Коли було зіслано: {Воістину, Ми дарували тобі явну перемогу, щоб Аллаг простив тобі...} до слів {...величезний успіх} [Аль-Фатх: 1-5], з приводу його повернення з Худейбії, коли їх охоплювали смуток і пригнічення, і він вже зарізав жертовних тварин у Худейбії, він сказав: «Мені було зіслано аят, який дорожчий для мене за весь світ!»"
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1786]
Анас бну Малік (нехай буде задоволений ним Аллаг) повідомив, що коли Посланцю Аллага (мир йому і благословення Аллага) було зіслано слова Всевишнього Аллага: {Воістину, Ми дарували тобі явну перемогу (1), щоб Аллах простив тобі гріхи, які були раніше і які будуть згодом, щоб Він довершив Свою милість до тебе і повів тебе прямим шляхом (2), і щоб Аллах надав тобі могутню допомогу (3). Він — Той, Хто звів спокій на серця віруючих, щоб їхня віра примножилася. Аллагу належить війська небес і землі. Аллаг — Знаючий, Мудрий (4), щоб ввести віруючих чоловіків і віруючих жінок у Райські сади, в яких течуть річки, де вони перебуватимуть вічно, і щоб пробачити їм їхні злодіяння. У Аллага це є великим успіхом. (5)} [Аль-Фатх: 1-5]. Ці аяти було зіслано в момент його повернення з Худейбії, коли його сподвижники були засмучені та пригнічені, і їм завадили здійснити Умру через укладену угоду та їхню думку, що цей договір не відповідало інтересам мусульман, і їм довелося зарізали жертовних тварин у Худейбії. Тоді Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав: «Мені було зіслано аят, який дорожчий для мене за весь світ», – а потім він прочитав його.