+ -

عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ قَالَ لِي: «يَا حَكِيمُ، إِنَّ هَذَا المَالَ خَضِرٌ حُلْوٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ، بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ، وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، وَاليَدُ العُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى»، قَالَ حَكِيمٌ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ لاَ أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَدْعُو حَكِيمًا لِيُعْطِيَهُ العَطَاءَ، فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ، فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَهُ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ المُسْلِمِينَ، إِنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ الَّذِي قَسَمَ اللَّهُ لَهُ مِنْ هَذَا الفَيْءِ، فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ. فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تُوُفِّيَ رَحِمَهُ اللَّهُ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2750]
المزيــد ...

Hakim ibn Hizam (Allah să fie mulțumit de el) a relatat:
„I-am cerut Trimisului lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și mi-a dat, apoi i-am cerut din nou și mi-a dat. Apoi mi-a spus: «O, Hakim, acest ban este frumos și dulce. Cel care îl ia cu generozitate, va fi binecuvântat cu el, iar cel care îl ia cu lăcomie nu va avea binecuvântare în el și va fi precum cel care mănâncă și nu se satură. Mâna de sus este mai bună decât mâna de jos.» Am spus: «O, Trimis al lui Allah, jur pe Cel care te-a trimis cu adevărul, nu voi lua nimic de la nimeni după tine până când nu voi părăsi această lume.» Apoi Abu Bakr l-a chemat pe Hakim pentru a-i da o parte din daruri, dar el a refuzat să le primească. Omar l-a chemat să-i dea, dar și atunci a refuzat. Atunci Omar le-a spus celor din jur: «O musulmani, vă ofer partea lui Hakim pe care Allah a hotărât-o din această pradă și pe care el o refuză să o primească.» Astfel, Hakim nu a mai cerut niciodată ajutorul cuiva după ce a murit Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și până la moartea sa (Allah să aibă Milă de el).”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Bukhari - 2750]

Explicarea sensurilor

Hakim ibn Hizam (Allah să fie mulțumit de el) i-a cerut Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) o parte din pradă și acesta i-a dat, apoi i-a cerut din nou și el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) i-a dat. Apoi Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) i-a spus: „O, Hakim, acest ban este frumos și dulce. Cel care îl ia cu generozitate, va fi binecuvântat cu el, iar cel care îl ia cu lăcomie nu va fi binecuvântat cu el și va fi precum cel care mănâncă și nu se satură. Mâna de sus este mai bună decât mâna de jos.” Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) i-a spus lui Hakim: „O, Hakim, acest ban este dorit și căutat. Cel care îl primește fără a cere și fără a fi stăpânit de lăcomie și dorință, va fi binecuvântat în el. Dar cel care îl primește dintr-o dorință egoistă și din avariție, nu va avea binecuvântare în el și va fi ca acela care mănâncă și nu se satură. Mâna de sus care dă este mai bună decât mâna de jos care cere.” Apoi, Hakim a spus: „O, Trimis al lui Allah, jur pe Cel care te-a trimis cu Adevărul, nu voi cere niciodată nimic de la nimeni după tine până când voi părăsi această lume.” Apoi, Califul Trimisului lui Allah, Abu Bakr (Allah să fie mulțumit de el), l-a chemat pe Hakim pentru a-i da o parte din pradă, dar el a refuzat să o accepte. După aceea, Califul Omar (Allah să fie mulțumit de el) l-a chemat pentru a-i da și el o parte din pradă, dar Hakim a refuzat. Apoi Omar a spus: „O, musulmani, vă ofer partea lui Hakim pe care Allah a hotărât-o din această pradă și pe care el refuză să o accepte.” Atunci Omar (Allah să fie mulțumit de el) a spus: „O, musulmani, vă ofer partea lui Hakim pe care Allah a hotărât-o din această pradă de război pe care musulmanii au obținut-o fără război și pe care el refuză să o accepte.” Astfel, Hakim nu a cerut niciodată bani de la nimeni după moartea Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și până la moartea sa (Allah să aibă Milă de el).

Dintre beneficiile hadisului

  1. Câștigul unui venit prin mijloace permise nu contravine cu practica învățăturii Islamice despre abstinența de la dorințele lumești, deoarece aceasta înseamnă generozitatea sufletului și lipsa de atașament față de bani.
  2. Acest hadis arată generozitatea imensă a Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa), care dădea cu o generozitate neîngrădită, asemenea celui care nu se teme niciodată de sărăcie.
  3. Oferirea de sfaturi și grija față de binele musulmanilor este esențială atunci când se oferă ajutor deoarece sufletul este pregătit să beneficieze de cuvintele bune.
  4. Abținerea de la cerșit și evitarea acestei practici, mai ales atunci când nu există o necesitate reală, este un principiu important în Islam.
  5. Este vorba despre condamnarea lăcomiei după bani și a cererii insistente.
  6. Dacă cel care cere insistă, nu este nicio problemă în a-l refuza, a-l descuraja și a-l mustra, îndemnându-l să se abțină și să renunțe la lăcomia de a cere.
  7. Nimeni nu are dreptul să primească ceva din Casa Statului (Bayt al-Mal) (banii publici) decât după ce i-a fost dat de către conducător (imam), iar înainte de împărțirea prăzii, nimeni nu are niciun drept asupra ei.
  8. Este permis să ceri ajutor atunci când există o nevoie reală.
  9. Ibn Hajar a spus: „Este recomandat ca Imam-ul să nu-i dezvăluie celui care cere defectul din cererea sa decât după ce i-a îndeplinit nevoia, pentru a se asigura că mustrarea lui va avea impact și pentru ca acesta să nu se gândească că acesta este motivul pentru care i s-a refuzat cererea.”
  10. Virtutea lui Hakim (Allah să fie mulțumit de el) și respectarea legământului cu Allah și cu Trimisul Său (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa).
  11. Ishaq ibn Rahwayh a spus: „Atunci când a murit Hakim (Allah să fie mulțumit de el) era unul dintre cei mai bogați oameni din tribul Quraiș.”
Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Uyghur Bangladeș Franceză Turcă Rusă Bosniacă Sinhala Indiană Chineză Persană Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Swahili Tamil Maghiară الجورجية
Vezi traducerile