عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ بَعْدَ أَنْ رَجَمَ الْأَسْلَمِيَّ فَقَالَ:
«اجْتَنِبُوا ‌هَذِهِ ‌الْقَاذُورَةَ الَّتِي نَهَى اللَّهُ عَنْهَا فَمَنْ أَلَمَّ فَلْيَسْتَتِرْ بِسِتْرِ اللَّهِ وَلْيُتُبْ إِلَى اللَّهِ، فَإِنَّهُ مَنْ يُبْدِ لْنَا صَفْحَتَهُ نُقِمْ عَلَيْهِ كِتَابَ اللَّهِ عز وجل».

[صحيح] - [رواه الحاكم والبيهقي] - [المستدرك على الصحيحين: 7615]
المزيــد ...

‘Abdulláh Ibn ‘Umar (ať je s nimi Bůh spokojen) vyprávěl, že když Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) vstal po kamenování Al-Aslamího, řekl:
„Vyvarujte se této špinavosti, kterou Bůh zakázal, a pokud do ní někdo upadne, ať se skryje Boží clonou a kaje se Bohu, a věru, že toho, kdo nám ukáže své činy, potrestáme podle Boží knihy.”

[Správný(Sahíh)] - [رواه الحاكم والبيهقي] - [Al-Mustadrak ‘alá As-Sahíhajn - 7615]

Výklad

Ibn ‘Umar (ať je s nimi Bůh spokojen) vyprávěl, že když Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vstal po kamenování Má‘ize Ibn Málika Al-Aslamího za cizoložství, začal kázat lidem a řekl: Vyvarujte se této špinavosti a toho, co člověka špiní a činí ohavným, z hříchů, které Bůh zakázal. A pro toho, kdo do nich upadne a něco z nich spáchá, jsou povinné dvě věci: První: aby to skryl, když ho skryl Bůh, a nikomu neříkal o svém hříchu. Druhá: aby spěchal s pokáním Bohu a přestal tento hřích dělat. A pokud někdo vyjeví svůj hřích, bude potrestán podle toho, co je v Boží knize nařízeno jako trest za tento hřích.

Poučení z hadíthu

  1. Nabádání k tomu, aby člověk skryl své hříchy a kál se Bohu a zůstalo to jen mezi ním a jeho Pánem.
  2. Pokud se k vládci dostane nějaký hřích, za který je trest, musí tento trest vykonat.
  3. Povinnost vyhnout se hříchům a kát se.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (52)