عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«كُلُّ أُمَّتِي مُعَافًى إِلَّا المُجَاهِرِينَ، وَإِنَّ مِنَ المُجَاهَرَةِ أَنْ يَعْمَلَ الرَّجُلُ بِاللَّيْلِ عَمَلًا، ثُمَّ يُصْبِحَ وَقَدْ سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَيَقُولَ: يَا فُلاَنُ، عَمِلْتُ البَارِحَةَ كَذَا وَكَذَا، وَقَدْ بَاتَ يَسْتُرُهُ رَبُّهُ، وَيُصْبِحُ يَكْشِفُ سِتْرَ اللَّهِ عَنْهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6069]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že slyšel Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci:
„Celé mé obci bude odpuštěno kromě těch, kteří zveřejňují, a do zveřejňování patří, když člověk udělá v noci nějaký skutek a pak se probudí a Bůh mu tento čin skryl, ale on řekne: „Člověče, včera jsem udělal to a to," a přitom mu to Bůh přes noc skryl, a on se probudí a odhalí, co mu Bůh skryl.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 6069]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vysvětlil, že muslim, který učinil nějaký hřích, má naději na Boží odpuštění kromě toho, kdo svůj hřích zveřejňuje, že se s ním chlubí - ten nemá na odpuštění právo. Tzn. když v noci udělá nějaký hřích, probudí se s tím, že Bůh mu tento hřích skryl, ale on začne někomu říkat, jaký hřích včera udělal, a tak odhaluje, co mu Bůh skryl.

Poučení z hadíthu

  1. Ošklivost zveřejňování hříchu poté, co ho Bůh skryl.
  2. Ve zveřejňování hříchu je rozšiřování špatností mezi věřícími.
  3. Komu Bůh skryl hřích v tomto světě, tomu ho skryje ve světě budoucím, což je obrovské Boží milosrdenství k Jeho služebníkům.
  4. Kdo je zkoušen nějakým hříchem, měl by ho skrýt a kát se Bohu.
  5. Velikost hříchu těch, kteří ho zveřejňují a tím se připravují o odpuštění.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (55)