عن أسامة بن زيد بن حارثة -رضي الله عنهما- مرفوعًا: «يُؤتَى بِالرَّجُل يَومَ القِيَامَة فَيُلْقَى في النَّار، فَتَنْدَلِقُ أَقْتَاب بَطْنِه فَيدُورُ بِهَا كَمَا يَدُورُ الحِمَارُ فِي الرَّحَى، فَيَجْتَمِع إِلَيه أَهلُ النَّارِ، فَيَقُولُون: يَا فُلاَنُ، مَا لَكَ؟ أَلَم تَكُ تَأمُرُ بِالمَعرُوف وَتَنْهَى عَن المُنْكَر؟ فيقول: بَلَى، كُنتُ آمُرُ بِالمَعرُوف وَلاَ آتِيهِ، وَأَنهَى عَن المُنكَر وَآتِيهِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Usame b. Zejda b. Harise, radijallahu anhuma, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Na Sudnjem danu bit će doveden čovjek i bačen u vatru, pa će mu ispadati crijeva, a on će oko njih kružiti, kao što magarac kruži oko mlina. Stanovnici džehennema sakupit će se oko njega i upitati ga: 'Čovječe, šta je s tobom? Zar nisi naređivao dobro i odvraćao od zla?' On će odgovoriti: 'Da, naređivao sam dobro, a nisam ga radio, i odvraćao sam od zla, a radio sam ga.'"

Objašnjenje

U ovom hadisu nalazi se žestoko upozorenje čovjeku koji naređuje dobro, a ne čini ga, i odvaraća od zla, a radi ga. Allah nas sačuvao od toga! Meleki će dovesti čovjeka na Sudnjem danu koji će biti bačen u Džehennem, a neće polahko ući u njega, nego će biti bačen kao što se kamen baci u more. Izlazit će mu crijeva iz stomaka kao posljedica bacanja, a on će kružiti oko njih, kao što magarac kruži oko mlina. Sakupiti će se oko njega stanovnici džehennema i reći će mu: "Šta je sa tobom? Šta te dovelo ovdje, a ti si naređivao dobro i odvraćao od zla?" A on će priznati svoj grijeh i kazati: "Naređivao sam dobro, ali nisam ga radio, i odvraćao sam od zla, a radio sam ga." Obaveza je svakom čovjeku da počne od sebe i da sebi naređuje dobro, a odvaraća se od zla, jer onaj koji najviše prava ima kod tebe, nakon Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, jesi ti sam.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda