+ -

عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رضي الله عنه قَالَ: قِيلَ لَهُ: أَلَا تَدْخُلُ عَلَى عُثْمَانَ فَتُكَلِّمَهُ؟ فَقَالَ: أَتَرَوْنَ أَنِّي لَا أُكَلِّمُهُ إِلَّا أُسْمِعُكُمْ؟ وَاللهِ لَقَدْ كَلَّمْتُهُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ، مَا دُونَ أَنْ أَفْتَتِحَ أَمْرًا لَا أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ فَتَحَهُ، وَلَا أَقُولُ لِأَحَدٍ يَكُونُ عَلَيَّ أَمِيرًا: إِنَّهُ خَيْرُ النَّاسِ بَعْدَمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«يُؤْتَى بِالرَّجُلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُلْقَى فِي النَّارِ، فَتَنْدَلِقُ أَقْتَابُ بَطْنِهِ، فَيَدُورُ بِهَا كَمَا يَدُورُ الْحِمَارُ بِالرَّحَى، فَيَجْتَمِعُ إِلَيْهِ أَهْلُ النَّارِ، فَيَقُولُونَ: يَا فُلَانُ مَا لَكَ؟ أَلَمْ تَكُنْ تَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَتَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ؟ فَيَقُولُ: بَلَى، قَدْ كُنْتُ آمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَلَا آتِيهِ، وَأَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ وَآتِيهِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2989]
المزيــد ...

Usamah bin Zayd (må Allah vara nöjd med honom) berättade att vissa kommit till honom och frågat: "Varför går du inte till 'Uthman och talar med honom?" Han svarade: "Tror ni att jag inte talar med honom annat än att ni ska får höra det? Vid Allah! Jag har talat med honom privat, utan att öppna en dörr som jag inte vill vara den första att öppna. Jag säger inte beträffande någon som är min ledare att han är den bästa av människor, efter att jag har hört Allahs sändebud ﷺ säga:
'En man kommer att föras fram på uppståndelsens dag, kastas i elden, och hans inälvor kommer att rinna ut och han kommer att snurra runt dem som en åsna snurrar runt en kvarnsten. Folket i elden kommer att samlas runt honom och säga: "Du! Varför har detta hänt dig? Var du inte en person som befallde det goda och förbjöd det onda?" Han kommer att säga: "Jo, men jag brukade befalla det goda utan att utföra det själv, och jag brukade förbjuda det onda men begick det själv."'

[Autentisk] - [Al-Bukhari och Muslim] - [Sahih Muslim - 2989]

Förklaring

Vissa bad Usama bin Zayd (må Allah vara nöjd med honom) att gå till 'Uthman ibn 'Affan (må Allah vara nöjd med honom) för att tala med honom om pågående prövningar och oroligheter för och förhindra att de skulle spridas. Usamah förklarade att han hade talat med 'Uthman privat, för att bevara ordningen och undvika att uppvigla allmänheten mot ledaren, vilket skulle kunna öppna dörren för större kaos. Han betonade att han inte ville vara den som är anledningen till något sådant.
Sedan berättade Usamah att han faktiskt råder ledarna privat, och inte hycklar genom att prisa dem falskt, även om de är hans ledare. Detta baserades på vad han hörde från profeten ﷺ om att en man på domedagen skulle kastas i elden, och på grund av sina handlingar skulle hans inälvor rinna ut och han skulle tvingas cirkla runt dem, likt en åsna som snurrar runt en kvarnsten. De i elden kommer att omringa honom och fråga varför han ser ut sådär, när han brukade uppmana dem att göra det goda, och förbjuda dem från att göra det onda.
Han kommer att svara att han uppmanade till gott men inte gjorde det själv, och förbjöd det onda men gjorde det själv.

Översättning: Engelska Urdu Spanska Indonesiska Bengaliska Franska Turkiska Ryska Bosniska Singalesiska Indiska Kinesiska Persiska Vietnamesiska Tagalog Kurdiska Hausa Portugisiska Swahili Thailändska Pashto Assyriska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية
Visa översättningar

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. Att ge råd till ledare bör ske privat och inte inför allmänheten.
  2. Det är en allvarlig varning för dem som inte handlar i enlighet med sina ord.
  3. Det är viktigt att visa respekt och mjukhet med ledare, samtidigt som man uppmanar dem till det goda och avråder dem från det onda.
  4. Hyckleri och smicker inför ledare, särskilt när det gäller orättvisor, är strängt förbjudet.