عن عمرو بن عوف الأنصاري رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح رضي الله عنه إلى البحرين يأتي بِجِزْيَتِهَا، فَقدِم بمالٍ من البحرين، فسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة، فَوَافَوْا صلاة الفجر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم انصرف، فَتَعَرَّضُوا له، فتَبسَّم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رآهم، ثم قال: «أَظُنُّكُمْ سَمِعتم أن أبا عبيدة قَدِم بشيءٍ من البحرين؟» فقالوا: أجل، يا رسول الله، فقال: «أبشروا وأمِّلوا ما يَسُرُّكُم، فوالله ما الفَقرَ أخشى عليكم، ولكني أخَشى أن تُبْسَط الدنيا عليكم كما بُسِطَت على من كان قبلكم، فتَنَافسوها كما تَنَافسوها، فَتُهْلِكَكُم كما أهْلَكَتْهُمْ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od 'Amra ibn 'Aufa el-Ensarija, radijallahu 'anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, poslao Ebu Ubejdu b. Džerraha u Bahrejn da donese džizju (glavarinu) iz tog područja. Ebu Ubejde je stigao s imetkom iz Bahrejna, te su ensarije čule za dolazak Ebu Ubejde i na sabah-namazu se sreli sa Vjerovjesnikom, sallallahu alejhi ve sellem. Pošto se on okrenuo, oni su došli pred njega. Kad ih je vidio Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, osmijehnuo se i rekao: "Mislim da ste čuli da je Ebu Ubejde nešto donio?" "Da.", Allahov Poslaniče, odgovoriše oni, a on reče: "Radujte se i očekujte ono što će vas obradovati. Tako mi Allaha, ja se za vas ne bojim siromaštva, nego se bojim da vam se pruži bogatstvo ovog svijeta, kao što je pruženo onima prije vas, pa da se budete natjecali u njemu kao što su se oni natjecali i ono vas upropasti kao što je upropastilo njih."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, poslao je Ebu 'Ubejdu u Bahrejn kako bi uzeo džizju. Kada se Ebu 'Ubejde vratio sa imetkom, to su čule Ensarije, pa su došle na sabah namaz kako bi se sastali sa Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem. Kada je Poslanik završio sa namazom, oni su mu prišli, a on se nasmješio, jer je znao da su došli zbog imetka. On im je kazao: "Da niste čuli o dolasku Ebu Ubejde iz Bahrejna?" Oni rekoše: "Jesmo, o Allahov Poslaniče, pa smo došli da uzmemo svoj udio." Tada im je Poslanik kazao da se za njih ne boji siromaštva, jer je siromašan u većini slučajeva bliži istini od bogatog, nego da se boji za njih da im se ne otvore vrata dunjaluka, pa da se počnu natjecati u sticanju imetka, tako da tada čovjeku neće biti dovoljno ono što mu dođe, nego će željeti još više, bez obzira na koji način došao do toga i neće paziti da li je halal ili haram. Nema sumnje da je ovakvo natjecanje pokuđeno i da čovjeka udaljava od Ahireta, i da ga vodi u propast kao što su propali i oni prije.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala Kurdski Tamilijanski
Prikaz prijevoda