عن عمرو بن عوف الأنصاري -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث أبا عبيدة بن الجراح -رضي الله عنه- إلى البحرين يأتي بِجِزْيَتِهَا، فَقدِم بمالٍ من البحرين، فسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة، فَوَافَوْا صلاة الفجر مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- انصرف، فَتَعَرَّضُوا له، فتَبسَّم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حين رآهم، ثم قال: «أَظُنُّكُمْ سَمِعتم أن أبا عبيدة قَدِم بشيءٍ من البحرين؟» فقالوا: أجل، يا رسول الله، فقال: «أبشروا وأمِّلوا ما يَسُرُّكُم، فوالله ما الفَقرَ أخشى عليكم، ولكني أخَشى أن تُبْسَط الدنيا عليكم كما بُسِطَت على من كان قبلكم، فتَنَافسوها كما تَنَافسوها، فَتُهْلِكَكُم كما أهْلَكَتْهُمْ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

‘Амр ибн ‘Ауф аль-Ансари (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил Абу ‘Убайду ибн аль-Джарраха (да будет доволен им Аллах) в Бахрейн, чтобы он привёз джизью, [собранную с жителей этой области]. Когда он привёз деньги из Бахрейна, ансары узнали о приезде Абу ‘Убайды и пришли на утреннюю молитву с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). После того как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) провёл с ними молитву, он хотел пойти по своим делам, но они подошли к нему. Увидев их, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) улыбнулся и сказал: “Я думаю, вы услышали о том, что Абу ‘Убайда что-то привёз из Бахрейна”. Они сказали: “Да, о Посланник Аллаха!” И он сказал: “Тогда радуйтесь и надейтесь на то, что порадует вас! Однако, клянусь Аллахом, не бедности вашей я боюсь, а боюсь я того, что раскроется перед вами мир этот, как раскрылся он перед жившими до вас, и станете вы соперничать друг с другом из-за него, как соперничали они, и погубит это вас, как погубило их!”».

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) послал Абу ‘Убайду (мир ему и благословение Аллаха) в Бахрейн, чтобы он собрал джизью с жителей этой области. Когда же Абу ‘Убайда (да будет доволен им Аллах) вернулся в Медину, ансары, услышав об этом, собрались у Пророка (мир ему и благословение Аллаха) на утреннюю молитву. Когда он завершил молитву, они подошли к нему, а он улыбнулся, потому что они пришли, желая получить привезённые средства. И он спросил их: «Наверное, вы услышали о прибытии Абу ‘Убайды из Бахрейна?» Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха, мы слышали об этом и пришли получить свою долю». И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил им, что их ждёт то, что обрадует их, и сказал им также, что он не боится для них бедности, потому что бедняк обычно ближе к истине, чем богач. Но он боялся, что мирские блага раскроются пред ними и они начнут состязаться друг с другом за их обретение. И тогда человек не будет довольствоваться тем, что приходит к нему, и будет хотеть всё больше и больше, всё равно каким способом, и ему будет не важно, каким путём приобретать имущество — дозволенным или запретным. А это, несомненно, порицаемое состязание, которое заставляет человека стремиться к миру этому и отдаляет его от мира вечного, и он гибнет подобно тому, как погибли его предшественники.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы