+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْمُؤْمِنُ الْقَوِيُّ، خَيْرٌ وَأَحَبُّ إِلَى اللهِ مِنَ الْمُؤْمِنِ الضَّعِيفِ، وَفِي كُلٍّ خَيْرٌ، احْرِصْ عَلَى مَا يَنْفَعُكَ، وَاسْتَعِنْ بِاللهِ وَلَا تَعْجَزْ، وَإِنْ أَصَابَكَ شَيْءٌ، فَلَا تَقُلْ لَوْ أَنِّي فَعَلْتُ كَانَ كَذَا وَكَذَا، وَلَكِنْ قُلْ قَدَرُ اللهِ وَمَا شَاءَ فَعَلَ، فَإِنَّ (لَوْ) تَفْتَحُ عَمَلَ الشَّيْطَانِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2664]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Jak vjernik je bolji i draži Allahu od slabog vjernika, a u obojici je dobro. Nastoj da radiš ono što će ti koristiti, i traži pomoć od Allaha i nemoj klonuti, a kada te neka nedaća pogodi nemoj reći: 'Da sam uradio tako, bilo bi tako i tako', nego reci: 'Allah je odredio i uradio je šta je htio.' Doista, 'da sam' otvara šejtanu mogućnost djelovanja."

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 2664]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam skreće pažnju da su svi vjernici dobri i korisni. Međutim, jak vjernik po pitanju vjerovanja, odlučnosti, imetka i drugih vidova snage bolji je i draži Uzvišenom od slabijeg vjernika. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam potom pojašnjava da vjernik treba da radi i poduzima ono što mu koristi na oba svijeta, te da se uz to oslanja na Allaha i da traži pomoć od Njega. Poslije toga, zabranjuje nam se lijenost i slabost u činjenju onoga što nam koristi na oba svijeta. Kada vjernik uradi ono što je do njega i zatraži od Uzvišenog pomoć, ništa mu ne preostaje osim da se osloni na Njega. Neka zna da je Allahov izbor u svakom slučaju najbolji. A kada ga nedaća zadesi, neka ne kaže: "Da sam uradio tako, bilo bi tako i tako." "Doista, 'da sam' otvara šejtanu mogućnost djelovanja." "Da sam", u ovom slučaju predstavlja suprotstavljanje Allahovoj odredbi i žaljenje za onim što je prošlo. Naprotiv, potrebno je da kaže uz potpunu predanost i zadovoljstvo: "Allah je tako odredio i uradio je ono što je htio." Šta god da mu se desi, desit će mu se onako kako je Uzvišeni odredio. On čini šta hoće i niko Mu se ne može suprotstaviti u Njegovim odredbama i propisima.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় الولوف الأوكرانية الجورجية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Ljudi se razlikuju po stepenu njihovog vjerovanja.
  2. Pohvalno je biti čvrst i stabilan prilikom činjenja dobrih djela. Uz snagu se postiže daleko više nego uz slabost.
  3. Čovjek se treba truditi da radi ono što mu koristi i da izbjegava ono što mu ne koristi.
  4. Vjerniku je obaveza da traži pomoć od Uzvišenog u svim stvarima, te da se ne oslanja na samoga sebe.
  5. Iz ovog hadisa potvrđujemo Allahovu odredbu, te da se ona ne protivi tome da Allahovi robovi ulažu trud da ostvare dobro.
  6. Zabranjeno je govoriti "da sam" iskazujući time srdžbu na nedaću koja je čovjeka zadesila. Osim toga, zabranjeno je suprotstavljati se Allahovoj odredbi.