+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْمُؤْمِنُ الْقَوِيُّ، خَيْرٌ وَأَحَبُّ إِلَى اللهِ مِنَ الْمُؤْمِنِ الضَّعِيفِ، وَفِي كُلٍّ خَيْرٌ، احْرِصْ عَلَى مَا يَنْفَعُكَ، وَاسْتَعِنْ بِاللهِ وَلَا تَعْجَزْ، وَإِنْ أَصَابَكَ شَيْءٌ، فَلَا تَقُلْ لَوْ أَنِّي فَعَلْتُ كَانَ كَذَا وَكَذَا، وَلَكِنْ قُلْ قَدَرُ اللهِ وَمَا شَاءَ فَعَلَ، فَإِنَّ (لَوْ) تَفْتَحُ عَمَلَ الشَّيْطَانِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2664]
المزيــد ...

จากอบูฮุร็อยเราะฮ์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า: ท่านเราะซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า:
"ผู้ศรัทธาที่เข้มแข็งย่อมดีและเป็นที่รัก ณ อัลลอฮ์มากกว่าผู้ศรัทธาที่อ่อนแอ ซึ่งทั้งหมดนั้นก็มีความดีงามอยู่ จงมุ่งมั่นในสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อตัวเจ้าเอง และจงขอความช่วยเหลือจากอัลลอฮ์และอย่าได้รู้สึกอ่อนแอ และเมื่อเจ้าประสบกับปัญหาใด ก็อย่าได้กล่าวว่า หากฉันกระทำเช่นนั้น มันก็จะเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ แต่จงกล่าวว่า (นี่มันเป็น)พระกำหนดของอัลลอฮ์และสิ่งใดที่พระองค์ทรงประสงค์ พระองค์ก็จะทรงทำ เพราะคำว่า ‘ถ้า’ นั้นจะเป็นการเปิดช่องทางให้ชัยฏอนทำงาน"

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย มุสลิม] - [เศาะฮีห์มุสลิม - 2664]

คำอธิบาย​

ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้แจ้งว่า ผู้ศรัทธาทั้งหมดนั้นจะมีความดีงามอยู่ แต่ผู้ศรัทธาที่เข้มแข็งในด้านความศรัทธา ความมุ่งมั่น ฐานะทางการเงิน และความเข้มแข็งในด้านอื่นๆ ย่อมดีกว่าและเป็นที่รัก ณ อัลลอฮ์มากกว่าผู้ศรัทธาที่อ่อนแอ จากนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้แนะนำให้ผู้ศรัทธาหาเหตุอันเป็นประโยชน์แก่เขาทั้งในเรื่องโลกนี้และโลกหน้า พร้อมกับพึ่งพาอัลลอฮ์ ขอความช่วยเหลือจากพระองค์ และมอบหมายต่อพระองค์ จากนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้ห้ามมิให้อ่อนแอ เกียจคร้าน และเฉื่อยชาในการกระทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า ดังนั้น เมื่อผู้ศรัทธาได้มุ่งมั่นกระทำอย่างจริงจัง มีเหตุผลประกอบ พร้อมกับขอช่วยเหลือจากอัลลอฮ์และขอความดีจากพระองค์แล้ว เขาก็ไม่ต้องกังวลใจอะไรอีกนอกจากการมอบมายกิจการของเขาทั้งหมดให้กับอัลลอฮ์ และพึ่งทราบเถิดว่าการคัดสรรของอัลลอฮ์นั้นดีเสมอ หลังจากนั้นเมื่อเขาประสบกับความทุกข์ยาก เขาอย่าได้พูดว่า "หากฉันกระทำ(สิ่งนี้)แล้ว มันก็จะเป็นอย่างนั้นอย่างนี้" เพราะคำว่า "ถ้า หรือ หาก" จะเป็นการเปิดช่องทางให้ชัยฏอนทำงานในการโต้แย้งคัดค้านการกำหนดของอัลลอฮ์และเสียใจกับสิ่งที่ได้ผ่านไป แต่ให้พูดด้วยความนอบน้อมและยินยอมว่า "นี่เป็นการกำหนดของอัลลอฮ์ และสิ่งใดที่พระองค์ทรงประสงค์ พระองค์ก็จะทำสิ่งนั้น" ดังนั้น สิ่งที่เกิดขึ้นมันเป็นพระประสงค์ของอัลลอฮ์ เพราะพระองค์เป็นผู้กระทำอย่างเด็ดขาดในสิ่งที่พระองค์ทรงประสงค์ ไม่มีผู้ใดกีดกันการกำหนดของพระองค์และไม่มีผู้ใดเปลี่ยนแปลงการตัดสินของพระองค์ได้

การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย ภาษาอุยกูร์ เบ็งกอล ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน เปอร์เซีย​ ภาษาเวียดนาม ตากาล็อก ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาโปรตุเกส ภาษามลยาฬัม ภาษาเตลูกู ภาษาสวาฮีลี ปุชตู อะซามีส ภาษาสวีเดน ภาษาอามารา แปลภาษาดัตช์ ภาษาคุชราต ภาษาคีร์กีซ ภาษาเนปาล ภาษาโยรูบา ภาษาลิทัวเนีย ภาษาดารี ภาษาเซอร์เบีย คำแปลภาษาโซมาเลีย คำแปลภาษากินยาร์วันดา ภาษาโรมาเนีย ภาษาเช็ก الموري ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม ภาษากันนาดา الولوف ภาษายูเครน الجورجية
ดูการแปล

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. มนุษย์จะมีความศรัทธาที่แตกต่างกัน
  2. ส่งเสริมให้มีความแข็งแรงในการทำงาน เพราะมันจะให้ประโยชน์มากมายที่ความอ่อนแอจะให้ไม่ได้
  3. มนุษย์ควรพยายามหาสิ่งที่เป็นประโยชน์และละทิ้งสิ่งที่ไม่เป็นประโยชน์แก่ตัวเขา
  4. ผู้ศรัทธาจำเป็นจะต้องขอความช่วยเหลือจากอัลลอฮ์ในทุกกิจการของเขา และอย่าได้ยึดตนเองเป็นหลัก
  5. ยืนหยัดถึงการมีกฎลิขิตของอัลลอฮ์ ซึ่งมันจะไม่แย้งกับการทุ่มเทหาปัจจัยและพยายามแสวงหาความดี
  6. ห้ามใช้คำว่า "ถ้าว่า,หากว่า" ด้วยอาการโกรธเคืองไม่พอใจในตอนที่ประสบความทุกข์ยาก และห้ามการโต้แย้งกฎลิขิตของอัลลอฮ์
ดูเพิ่มเติม