عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الْمُؤْمِنُ الْقَوِيُّ، خَيْرٌ وَأَحَبُّ إِلَى اللهِ مِنَ الْمُؤْمِنِ الضَّعِيفِ، وَفِي كُلٍّ خَيْرٌ، احْرِصْ عَلَى مَا يَنْفَعُكَ، وَاسْتَعِنْ بِاللهِ وَلَا تَعْجَزْ، وَإِنْ أَصَابَكَ شَيْءٌ، فَلَا تَقُلْ لَوْ أَنِّي فَعَلْتُ كَانَ كَذَا وَكَذَا، وَلَكِنْ قُلْ قَدَرُ اللهِ وَمَا شَاءَ فَعَلَ، فَإِنَّ (لَوْ) تَفْتَحُ عَمَلَ الشَّيْطَانِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2664]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D'après Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) : Le Messager d'Allah ﷺ a dit :
« Le croyant fort est meilleur et plus aimé d'Allah que le croyant faible, et en chacun d'eux il y a du bien. Sois assidu à ce qui t'est utile, demande l'aide d'Allah et ne sois pas impuissant ! Et si tu es touché par quelque chose, alors ne dis pas : " Si seulement j'avais fait ceci ou cela, il y aurait eu ceci et cela ! " Mais dis plutôt : " Ceci est le décret d'Allah et Il a fait ce qu'Il a souhaité ! " En effet, « si (Law) » ouvre la porte à l'œuvre du Diable. »

[Authentique] - [Rapporté par Muslim] - [Sahîh Muslim - 2664]

L'explication

Le Prophète ﷺ explique que le croyant constitue un bien tout entier mais le croyant fort dans sa foi, sa résolution, son argent, etc. parmi les optiques de la force est meilleur et plus aimé auprès d'Allah ﷻ que le croyant faible. Ensuite, le Prophète ﷺ a enjoint au croyant de mener les causes qui lui sont bénéfiques dans les affaires mondaines et celles liées à l'au-delà tout en se reposant sur Allah ﷻ, en cherchant aide auprès de Lui et en plaçant sa confiance en Lui. Ensuite, le Prophète ﷺ a interdit l'impuissance, la fainéantise et la lourdeur dans l'accomplissement de ce qui est bénéfique au serviteur dans les deux Demeures. Ainsi, lorsque le croyant s'efforce dans l'oeuvre et accomplit les causes en cherchant assistance auprès d'Allah et en demandant le bien qu'il y auprès de Lui, alors après cela il ne lui appartient que de confier son affaire tout entière à Allah et qu'il sache que le choix d'Allah ﷻ est le meilleur. Et si après cela un malheur le touche, alors qu'il ne dise pas : " Si seulement j'avais fait ceci ou cela, il y aurait eu ceci et cela ! " " En effet, « si (Law) » ouvre la porte à l'œuvre du Diable " dans l'opposition au Destin et au remords de ce qui a été raté. Mais, plutôt qu'il dise en se soumettant pleinement et en étant empli de satisfaction : " Allah a décrété et Il a fait ce qu'Il a souhaité ! " En effet, ce qui s'est produit l'a été selon la disposition de ce qu'Allah a voulu pour lui. Allah est Celui qui fait ce qu'Il veut, rien ne peut repousser Sa prédestinée et rien ne s'oppose à Son décret (jugement).

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. La distinction des les gens dans la foi.
  2. La recommandation de la force dans les œuvres parce qu'il en découle des bénéfices qui n'en découlent pas par la faiblesse.
  3. Il convient que la personne soit assidue à ce qui lui est bénéfique et qu'elle délaisse ce qui ne lui est pas bénéfique.
  4. Il incombe au croyant de demander l'assistance d'Allah dans toutes ses affaires et de ne pas se reposer sur lui-même.
  5. La confirmation de la prédestinée et du décret et cela n'annule pas le fait d'entreprendre les causes et de s'efforcer de rechercher les voies du bien.
  6. L'interdiction de dire : " Si (Law) " dans une optique de courroux au moment de la survenue de malheurs et l'interdiction de s'opposer à la prédestinée et au décret d'Allah ﷺ.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions