+ -

عن أبي إدريس الخولاني رحمه الله قال: دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشقَ، فَإِذَا فَتًى بَرَّاق الثَنَايَا وَإِذَا النَّاس مَعَه، فَإِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَيءٍ، أَسْنَدُوهُ إِلَيهِ، وَصَدَرُوا عَنْ رَأْيِهِ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ، فَقِيل: هَذَا مُعَاذ بْنُ جَبَلٍ رضي الله عنه فَلَمَّا كان مِنَ الغَدِ، هَجَّرتُ، فَوَجَدتُه قَدْ سَبِقَنِي بِالتَهْجِير، وَوَجَدتُهُ يُصَلِّي، فَانتَظَرتُهُ حَتَّى قَضَى صَلاَتَه، ثُمَّ جِئتُهُ مِن قِبَلِ وَجْهِهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيه، ثُمَّ قُلتُ: وَالله إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّه، فَقَال: آلله؟ فَقُلتُ: آلله، فقال: آللهِ؟ فقُلْتُ: آلله، فَأَخَذَنِي بَحَبْوَةِ رِدَائِي، فَجَبَذَنِي إِلَيه، فَقَال: أَبْشِر! فَإِنِّي سَمِعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «قَالَ الله -تعَالَى-: وَجَبَت مَحَبَّتِي لِلمُتَحَابِّين فِيَّ، وَالمُتَجَالِسِينَ فِيَّ، وَالمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ، وَالمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ».
[صحيح] - [رواه مالك وأحمد]
المزيــد ...

Ebu Idris El-Havlani, rahimehullah, je rekao: "Ušao sam u džamiju grada Damaska i vidio mladića sa izrazito bijelim zubima oko kojeg su se ljudi okupili. Kada bi se oko nečeg razišli njemu bi se vraćali i od njega mišljenje tražili. Pitao sam ih ko je on pa mi odgovoriše da je to Muaz b. Džebel. Sutradan sam poranio u džamiju, ali me je pretekao pa sam ga našao kako klanja. Sačekao sam da završi namaz, pa sam mu prišao sa prednje strane, poselamio ga, a potom rekao: 'Allaha mi, ja tebe volim u ime Allaha.' Reče: 'Je li u ime Allaha?' 'U ime Allaha.', odgovorio sam. 'U ime Allaha?' ponovio je. Rekoh: 'U ime Allaha.' Tada uhvati moj ogrtač, povuče me sebi i reče: 'Raduj se, jer ja sam čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da kaže: 'Allah Uzvišeni je rekao: 'Moja ljubav je obavezna onima koji su se voljeli radi Mene, koji su sjedili radi Mene, koji su se posjećivali radi Mene, koji su se žrtvovali i potpomagali radi Mene.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Ahmed - Hadis bilježi imam Malik]

Objašnjenje

Ovaj hadis govori o vrijednosti međusobne ljubavi u ime Allaha Uzvišenog, jer onima koji se međusobno vole, posjećuju i pomažu isključivo u ime Allaha, ne zbog nekog prolaznog dobra na dunjaluku, zagarantovana je Allahova ljubav, što nam dovoljno govori o velični i vrijednosti ovog djela. Također, zabilježeno je u vjerodostojnim predajama: "Ko voli, mrzi, daje i uskraćuje u ime Allaha, upotpunio je svoje vjerovanje (iman)." A u njegovom govoru: "Allaha mi, ja tebe volim u ime Allaha." "Je li u ime Allaha?", upita. "Da, u ime Allaha.", je dokaz da su oni potvrđivali istinitost riječi ponavljanjem pitanja i potvrđivanjem odgovora nekoliko puta. Zatim je rekao: "Tada uhvati moj ogrtač", odnosno za kraj moga ogrtača, "povuče me sebi", odnosno primače ga sebi kako bi mu ukazao na prihvatanje i zadovoljstvo zbog njegovog govora, i kako bi ga obradovao riječima koje je čuo od Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, za one koji tako postupaju, osjećaju i govore. Zatim mu reče: "Raduj se", zbog toga što osjećaš, "jer ja sam zaista čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da kaže: 'Allah Uzvišeni je rekao...'", želeći ovim riječima da još više obraduje i učvrsti Ebu Idrisa, jer mu prenosi vijest od Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, a on je onaj koji istinu govori i kome se vjeruje, koji je prenosi od svoga Gospodara, 'azze ve džell, i da ono što će mu reći nije mišljenje Muaza b. Džebela, radijallahu 'anhu. Govor Allaha Uzvišenog: "Moja ljubav je obavezna", odnosno zagarantovana "onima koji su se voljeli radi Mene, i koji su sjedili radi Mene", odnosno njihovo druženje je bilo u ime Allaha, potpomagali su se na dobročinstvu i spominjanju Allaha Uzvišenog, izvršavanju Njegovih naredbi, čuvanju njegovih propisa i klonjenju Allahovih zabrana. Dalje kaže Uzvišeni: "I koji su se posjećivali radi Mene", ovime se želi reći, a Allah najbolje zna, da su to oni koji su se družili i koji su posjećivali jedni druge želeći time steći Allahovu naklonost i sačuvati i ustrajati na poslušnosti prema Allahu Uzvišenom. Zatim govor Allaha Uzvišenog: "I koji su se žrtvovali i potpomagali radi Mene", oni koji su svoje živote žrtvovali na Allahovom putu u borbi protiv neprijatelja, i koji su takođe žrtvovali svoje imetke udjeljujući u ime Allaha onima kojima je potrebno.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Hausa
Prikaz prijevoda