+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا، أَوَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ؟ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 54]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Nećete ući u Džennet sve dok ne budete vjerovali, a nećete vjerovati sve dok se ne budete voljeli. Želite li da vas uputim na nešto, ako ga budete činili, voljet ćete se međusobno? Nazivajte selam jedni drugima!"

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 54]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam pojašnjava da će samo muslimani vjernici ući u Džennet. To njihovo vjerovanje neće biti potpuno i njihov društveni status se neće popraviti sve dok jedni drugima ne žele ono što žele samima sebi. Nakon toga, Poslanik nas upućuje na djelo pomoću kojeg se ljubav širi i produbljuje, a to je nazivanje selama među muslimanima.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية التشيكية মালাগাসি অরমো কন্নড় الأوكرانية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. U Džennet se ne može ući bez ispravnog vjerovanja.
  2. Potpuni iman iziskuje da musliman voli svome bratu ono što voli samome sebi.
  3. Pohvalno je širiti selam muslimanima jer se na taj način širi ljubav i sigurnost među njima.
  4. Selam se naziva samo muslimanu. Poslanik je kazao: "Nazivajte selam jedni drugima."
  5. Nazivanje selama uklanja međumuslimansku netrpeljivost, zlobu i mržnju.
  6. Važnost međumuslimanske ljubavi i isticanje da ona ukazuje na potpunost vjerovanja.
  7. U drugom hadisu se navodi da je potpuni oblik nazivanja selama: "Esselamu alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu", a minimalno je kazati samo: "Esselamu alejkum."