عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا، أَوَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ؟ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 54]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Nepřijdete do ráje, dokud nebudete věřit, a nebudete opravdu věřit, dokud se nebudete vzájemně milovat. Mám vám ukázat něco, co když budete dělat, tak se budete milovat? Rozšiřte mezi sebou pozdrav míru.”

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 54]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že do ráje vstoupí pouze věřící a že víra nebude dokonalá a muslimská společnost se nenapraví, dokud se nebudou mít vzájemně rádi. Pak Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) doporučil věci, kterými tato láska vznikne, například rozšířením pozdravu míru, který Bůh učinil pozdravem pro své služebníky, mezi muslimy.

Poučení z hadíthu

  1. Vstup do ráje je možný pouze s vírou.
  2. K dokonalosti víry patří, aby měl muslim rád svého bratra stejně jako sebe samého.
  3. Doporučení co nejvíce zdravit a hlavně muslimy, protože to vede k lásce a bezpečí mezi lidmi.
  4. Slovem: „Salám” by se měli zdravit jen muslimové, jak vyplývá ze slov: „mezi vámi.”
  5. Zdravení odstraňuje nenávist, odloučení a přerušení svazků.
  6. Důležitost lásky mezi muslimy, která patří k dokonalosti víry.
  7. V jiném hadíthu je uveden celý pozdrav: „As-salámu alajkum wa rahmatulláhi wa barakátuh.” Stačí ale říci pouze: „As-salámu alajkum.”
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (55)