عن البراء بن عازب رضي الله عنه ، قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة رجل من الأنصار، فانتهينا إلى القبر ولمَّا يُلْحَد، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وجلسنا حوله كأنما على رءوسنا الطير، وفي يده عود يَنكتُ به في الأرض، فرفع رأسه، فقال: «استعيذوا بالله من عذاب القبر» مرتين، أو ثلاثا، زاد في رواية: "وإنه ليسمع خَفْقَ نعالهم إذا وَلَّوا مُدْبِرين حين يقال له: يا هذا، من ربك؟ وما دينك؟ ومن نبيك؟" قال هناد: قال: "ويأتيه ملكان فيُجلِسانه فيقولان له: من ربك؟ فيقول: ربي الله، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: ديني الإسلام، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بُعث فيكم؟" قال: "فيقول: هو رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فيقولان: وما يُدريك؟ فيقول: قرأتُ كتاب الله فآمنت به وصدقت، «زاد في حديث جرير» فذلك قول الله عز وجل {يُثَبِّتُ اللهُ الذين آمنوا} [إبراهيم: 27]" الآية -ثم اتفقا- قال: "فينادي مُناد من السماء: أن قد صدق عبدي، فأفرشوه من الجنة، وافتحوا له بابا إلى الجنة، وألبسوه من الجنة" قال: «فيأتيه من رَوْحها وطِيبها» قال: «ويُفتَح له فيها مدَّ بصره» قال: «وإن الكافر» فذكر موته قال: "وتُعاد روحه في جسده، ويأتيه ملكان فيُجلسانه فيقولان: له من ربُّك؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فيقولان: ما هذا الرجل الذي بُعث فيكم؟ فيقول: هَاهْ هَاهْ، لا أدري، فينادي مناد من السماء: أن كذب، فأفرشوه من النار، وألبسوه من النار، وافتحوا له بابا إلى النار" قال: «فيأتيه من حَرِّها وسَمُومها» قال: «ويُضيَّق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه» زاد في حديث جرير قال: «ثم يُقَيَّض له أعمى أَبْكَم معه مِرْزَبّة من حديد، لو ضُرب بها جبل لصار ترابا» قال: «فيضربه بها ضربة يسمعها ما بين المشرق والمغرب إلا الثَّقَلين، فيصير ترابا» قال: «ثم تُعاد فيه الروح».
[صحيح] - [رواه أبو داود وأحمد]
المزيــد ...

El-Bera' b. 'Azib, radijallahu 'anhu, kazuje: "Bili smo sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na dženazi nekom ensariji. Kada smo stigli do kabura i mejt još nije bio stavljen u njega, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je sjeo, a i mi smo sjeli oko njega, mirno kao da su nam na glavi ptice. On je u ruci imao štap i njime je čačkao po zemlji. Onda podiže glavu i reče: 'Tražite od Allaha da vas zaštiti kaburske patnje.' To je ponovio dva ili tri puta." U drugoj verziji je dodato: " ... jer kada odlazite, umrli čuje zvuk vaše obuće. Tada se upita: 'Ko je tvoj Gospodar, šta ti je vjera, i ko ti je vjerovjesnik?' Hennad kaže da je rekao: 'Tada mu dođu dva meleka, postave ga da sjedne, i upitaju ga: 'Ko ti je Gospodar?' On će kazati: 'Moj Gospodar je Allah.' Potom ga upitaju: 'Šta ti je vjera?' Kazat će: 'Moja vjera je islam.' Potom ga upitaju: 'A ko je čovjek što vam je poslat?' Kazat će: 'On je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem.' 'A otkud to znaš?' - upitat će ga, a on će reći: 'To sam pročitao u Allahovoj Knjizi. U nju sam vjerovao i smatrao je Istinom.'" U Džerirovom hadisu je dodato: "Na to se odnose Allahove riječi: 'Allah će vjernike postojanom riječju učvrstiti i na ovom svijetu i na Ahiretu.' (Ibrahim, 27.) Zatim se u obje verzije dalje navodi: "Tada će glasnik s neba povikati: 'Istinu je rekao Moj rob. Prostrite mu džennetsku prostirku, obucite mu džennetsku odjeću i otvorite mu džennetsku kapiju.', pa su mu otvorena džennetska vrata i obučena džennetska odjeća. Do njega će doprijeti njegov miris i otvorit će mu se kabur onoliko koliko očima može vidjeti.' A kada nevjernik umre i duša napusti njegovo tijelo (i bude spušten u grob) dođu mu dva meleka i upitaju: 'Ko je tvoj Gospodar?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Potom će ga upitati: 'Šta ti je vjera?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Onda će ga upitati: 'Ko je ovaj čovjek što vam je poslat?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Tada će s neba glasnik povikati: 'Negirao je, prostrite mu prostirku od Vatre, obucite mu odjeću od Vatre i otvorite mu džehennemsku kapiju.' Tada će osjetiti njenu vrelinu i gorčinu, a kabur će mu se stijesniti toliko da će mu se rebra preplesti.' Džerir je u hadisu koji je on prenio dodao: 'Zatim će za njega biti zadužena nijema i slijepa zebanija koja će nositi gvozdenu šipku - kada bi njome udario po brdu, smrvilo bi se. Tako žestoko će ga udariti da će taj udarac čuti sve što se nalazi između istoka i zapada, osim ljudi i džina. Od tog udarca će biti smrvljen, u prašinu pretvoren. Potom će se u njega vratiti duša."
Vjerodostojan - Hadis bilježi Ebu Davud

Objašnjenje

El-Bera' b. 'Azib, radijallahu 'anhu, kazuje da su oni bili sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na dženazi nekom ensariji. Stigli su do kabura dok umrli još nije bio stavljen u njega i nije bio zakopan. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je sjeo, a i oni su sjeli oko njega, mirno i šutili su. Nisu govorili iz poštovanja prema Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji je u ruci imao štap i njime je čačkao po zemlji, onako kako čini onaj koji je zamišljen i zabrinut. On nakon toga podiže glavu i reče: "Tražite od Allaha da vas zaštiti kaburske patnje." To je ponovio dva ili tri puta. Poslije je spomenuo da umrli čuje zvuk obuće kada se od njega odlazi i da mu tada dolaze dva meleka koji ga stave u sjedeći položaj i postave mu pitanje: "Ko ti je Gospodar?" On će kazati: "Moj Gospodar je Allah." Potom ga upitaju: "Šta ti je vjera?" Kazat će: "Moja vjera je islam." Potom ga upitaju: "A ko je čovjek što vam je poslat?" Kazat će: "On je Allahov poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem." "A otkud to znaš?", upitat će ga, a on će reći: "To sam pročitao u Allahovoj Knjizi. U nju sam vjerovao i smatrao je Istinom." Na ovaj govor i lahkoću odgovora odnose se Allahove riječi u kojima kaže: "Allah će vjernike postojanom riječju..." (Ibrahim, 27.) Zatim je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: "Tada će glasnik s neba povikati: 'Istinu je rekao Moj rob. On je na dunjaluku tako vjerovao i zaslužuje da bude počašćen. Prostrite mu džennetsku prostirku, obucite mu džennetsku odjeću i otvorite mu džennetsku kapiju.', pa mu se otvore džennetska vrata i do njega dopre miris Dženneta, a otvorit će mu se i proširiti i kabur onoliko koliko očima može vidjeti.' Međutim, kada nevjernik umre i duša napusti njegovo tijelo (i bude spušten u grob), duša mu se povrati u tijelo, dođu mu dva meleka i upitaju: 'Ko je tvoj Gospodar?' Reći će on zbunjeno: 'Ha? Ha? Ne znam.' Potom će ga upitati: 'Šta ti je vjera?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Onda će ga upitati: 'Ko je ovaj čovjek što vam je poslat?' Reći će: 'Ha? Ha? Ne znam.' Tada će s neba glasnik povikati: 'Negirao je i slagao ovaj nevjernik, jer on nije vjerovao u vjeru i poslanstvo Muhammeda, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji su bili prošireni po svim krajevima svijeta, pa mu prostrite prostirku od Vatre, obucite mu odjeću od Vatre i otvorite mu džehennemsku kapiju.' Tada će osjetiti njenu vrelinu, a kabur će mu se stijesniti toliko da će mu se rebra isprepletati. Zatim će za njega biti zadužena nijema i slijepa zebanija (melek), koja će nositi gvozdenu šipku - kada bi njome udario po brdu, smrvilo bi se. Tako žestoko će ga udariti da će taj udarac čuti sve što se nalazi između istoka i zapada, osim ljudi i džina. Od tog udarca će biti smrvljen, u prašinu pretvoren. Potom će se u njega vratiti duša i biće i dalje kažnjavan."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski
Prikaz prijevoda