+ -

رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟». عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه البخاري. الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Mislio je Sa'd da je bolji od ostalih ashaba (zbog svoje snage i hrabrosti), pa je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Vi niste potpomognuti niti opskrbljeni osim zbog vaših slabih." Od Ebu Derda Uvejmira, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Pokažite mi vaše slabe (obavijestite me o potrebama vaših slabih), doista vam zbog njih dolazi pomoć i opskrba."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari - Hadis bilježi Tirmizi - Hadis bilježi Nesai - Hadis bilježi Ebu Davud - Hadis bilježi imam Ahmed]

Objašnjenje

Ova dva hadisa dokazuju da su slabi (nemoćni) uzrok pomoći i opskrbe ovom umetu, pa kada čovjek prema njima blago postupa i udijeli im od onoga čime ga je Allah opskrbio, to bude uzrok pobjede nad neprijateljima, i uzrok opskrbe. Svevišnji Allah nas je obavijestio da ako čovjek nešto udijeli radi Gospodara, da će Allah doista to nadoknaditi: "Što god vi udijelite, On će to nadoknaditi, On najbolje opskrbljuje." (Sebe, 39)

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda