+ -

رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟». عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه البخاري. الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Mislio je Sa'd da je bolji od ostalih ashaba (zbog svoje snage i hrabrosti), pa je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Vi niste potpomognuti niti opskrbljeni osim zbog vaših slabih." Od Ebu Derda Uvejmira, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Pokažite mi vaše slabe (obavijestite me o potrebama vaših slabih), doista vam zbog njih dolazi pomoć i opskrba."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari - Hadis bilježi Tirmizi - Hadis bilježi Nesai - Hadis bilježi Ebu Davud - Hadis bilježi imam Ahmed]

Objašnjenje

Ova dva hadisa dokazuju da su slabi (nemoćni) uzrok pomoći i opskrbe ovom umetu, pa kada čovjek prema njima blago postupa i udijeli im od onoga čime ga je Allah opskrbio, to bude uzrok pobjede nad neprijateljima, i uzrok opskrbe. Svevišnji Allah nas je obavijestio da ako čovjek nešto udijeli radi Gospodara, da će Allah doista to nadoknaditi: "Što god vi udijelite, On će to nadoknaditi, On najbolje opskrbljuje." (Sebe, 39)

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Svahilijanski Tajlandski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Prikaz prijevoda