+ -

عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: رَأَى سَعْدٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ لَهُ فَضْلًا عَلَى مَنْ دُونَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«هَلْ تُنْصَرُونَ وَتُرْزَقُونَ إِلَّا بِضُعَفَائِكُمْ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2896]
المزيــد ...

จากมูศอับ บิน สะอัด กล่าวว่า: ซะอัด เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ เห็นว่าเขามีความเหนือกว่าผู้อื่นที่ต่ำกว่าตนดังนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า:
"ไม่ใช่เพราะผู้ที่อ่อนแอจากหมู่พวกเจ้าดอกหรือ ! พวกเจ้าจึงได้รับความช่วยเหลือ (ชัยชนะ) และได้รับการประทานปัจจัยยังชีพ (ที่มากมาย)?"

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ - รายงานโดย อัตติรมีซีย์ - รายงานโดย อันนะซาอีย์ - รายงานโดย อบูดาวูด - รายงานโดย อะห์มัด] - [เศาะฮีห์อัลบุคอรีย์ - 2896]

คำอธิบาย​

ซะอัด บิน อบี วักก็อซ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ คิดว่าเขามีความเหนือกว่าผู้ที่อ่อนแอกว่าเขา เนื่องจากความกล้าหาญของเขาและอื่นๆ! ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า: เจ้าจะไม่ได้รับชัยชนะและการยังชีพเว้นแต่ผ่านทางผู้ที่อ่อนแอในหมู่พวกเจ้า ผ่านการวิงวอน การเคารพภักดี และความจริงใจของพวกเขามิใช่หรือ? พวกเขามักจะจริงใจมากกว่าในการวิงวอนและการถ่อมตนในการเคารพถักดี เพราะใจของพวกเขาปราศจากการยึดติดกับกับดักของโลกนี้

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ส่งเสริมความอ่อนน้อมถ่อมตน และห้ามการยกตนให้เหนือกว่าผู้อื่น
  2. อิบนุ ฮาญัร กล่าวว่า: หากว่าผู้ที่แข็งแกร่งมีชัยด้วยความกล้าหาญของเขา แท้จริงแล้วผู้ที่อ่อนแอก็มีชัยด้วยการวิงวอนและความจริงใจของเขา
  3. สนับสนุนให้ทำดีต่อคนยากจนและให้สิทธิ์แก่พวกเขา เนื่องจากนี่คือเหตุผลหนึ่งที่พระเจ้าจะทรงประทานความเมตตาและชัยชนะให้คุณ
การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย ภาษาอุยกูร์ เบ็งกอล ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน เปอร์เซีย​ ภาษาเวียดนาม ตากาล็อก ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาสวาฮีลี อะซามีส แปลภาษาดัตช์ ภาษาคุชราต ภาษาโรมาเนีย ภาษาฮังการี الجورجية
ดูการแปล
ดูเพิ่มเติม