+ -

رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟». عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه البخاري. الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Однажды Са‘д ибн Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) решил, что имеет превосходство над теми, кто ниже его по положению, и тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Вам даруется помощь и удел лишь благодаря слабым из вашего числа». ‘Уваймир Абу ад-Дарда (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Ищите мне слабых, ибо, поистине, вы получаете помощь и удел лишь благодаря слабым из вашего числа».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари - Передал ат-Тирмизи - Передал ан-Насаи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

Эти два хадиса указывают на то, что слабые являются причиной прихода к мусульманской общине помощи и удела от Аллаха. Когда человек проявляет сочувствие и сострадание к ним и наделяет их из того, чем одарил его Всемогущий и Великий Аллах, то это становится причиной победы над врагами и прихода удела, потому что Всевышний Аллах сообщил, что когда человек расходует своё имущество ради Него, то Всевышний Аллах непременно дарует ему что-то взамен. Всевышний Аллах сказал: «Он возместит всё, что бы вы ни израсходовали. Он — Наилучший дарующий удел» (сура 34, аят 39).

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса Суахили Ассамский الهولندية
Показать переводы
Дополнительно