+ -

رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟». عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه البخاري. الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Однажды Са‘д ибн Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) решил, что имеет превосходство над теми, кто ниже его по положению, и тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Вам даруется помощь и удел лишь благодаря слабым из вашего числа». ‘Уваймир Абу ад-Дарда (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Ищите мне слабых, ибо, поистине, вы получаете помощь и удел лишь благодаря слабым из вашего числа».
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари - Передал ат-Тирмизи - Передал ан-Насаи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

Эти два хадиса указывают на то, что слабые являются причиной прихода к мусульманской общине помощи и удела от Аллаха. Когда человек проявляет сочувствие и сострадание к ним и наделяет их из того, чем одарил его Всемогущий и Великий Аллах, то это становится причиной победы над врагами и прихода удела, потому что Всевышний Аллах сообщил, что когда человек расходует своё имущество ради Него, то Всевышний Аллах непременно дарует ему что-то взамен. Всевышний Аллах сказал: «Он возместит всё, что бы вы ни израсходовали. Он — Наилучший дарующий удел» (сура 34, аят 39).

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Показать переводы
Дополнительно