+ -

رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟». عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».
[صحيحان] - [الحديث الأول: رواه البخاري. الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد]
المزيــد ...

Lorsque Sa’d (qu’Allah l’agrée) considéra qu’il avait un certain mérite sur ceux qui lui étaient inférieurs, le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit : « Etes-vous secourus et obtenez-vous votre subsistance autrement que par le biais de vos faibles ? » Abû ad-Dardâ’ ‘Uwaymar (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Amenez-moi les faibles ! Car le secours et les dons d’Allah ne vous arrivent que grâce à vos faibles ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bûkhârî - Rapporté par At-Tirmidhî - Rapporté par An-Nassâ'î - Rapporté par Abû Dâwud - Rapporté par Aḥmad]

L'explication

Ces deux hadiths indiquent que les pauvres sont une cause grâce à laquelle Allah secourt cette communauté et subvient à ses besoins. Ainsi, si l’individu se montre doux et compatissant envers eux et leur donne de ce qu’Allah lui a donné, ce sera une cause pour qu’il soit secouru contre ses ennemis et une cause pour qu'il reçoive sa subsistance. Certes Allah, Exalté soit-Il, a dit que lorsque quelqu’un dépense pour Sa cause, Il le lui rend : {( Et quoi que vous dépensiez, Il vous le rendra ; et Allah est le meilleur des pourvoyeurs. )} [Coran : 27/39].

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Swahili Thaïlandais Assamais الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Présentation des traductions