عن أبي سعيد الخُدْرِي -رضي الله عنه- قال: جلس رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على المِنْبَر، وجلسنا حوله، فقال: «إنَّ مما أخاف عليكم من بَعدي ما يُفتح عليكم من زهرة الدنيا وزِيَنتها».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Ebu Se'ida El-Hudrija, radijallahu 'anhu, se prenosi da je rekao: "Sjeo je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, na minber i mi smo posjedali oko njega, a zatim je rekao: 'Zaista se, nakon mene, za vas plašim i onog što će vam se otvoriti od dunjalučkih ljepota i ukrasa.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Značenje hadisa je da se Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, plaši za svoj ummet, čak i nakon njegove smrti, i to onoga što će im se otvoriti od dunjalučkih ukrasa i ljepota. Ovo je zbog potpunosti i savršenosti njegove blagosti i samilosti, sallallahu alejhi ve sellem, prema svome ummetu, kada im je objasnio da se za njih plaši dunjalučkih ljepota i ukrasa koji će im biti dostupni, pa će ih odvesti od pravog puta, pobjede i uspjeha sve dok ih smrt ne iznenadi. Tako nakon ovog nema više nikavog opravdanja.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Svahilijanski
Prikaz prijevoda