+ -

عن أبي سعيد الخُدْرِي رضي الله عنه قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم على المِنْبَر، وجلسنا حوله، فقال: «إنَّ مما أخاف عليكم من بَعدي ما يُفتح عليكم من زهرة الدنيا وزِيَنتها».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сел на минбар, и мы уселись вокруг него. И он сказал: “Поистине, помимо прочего боюсь я для вас после моей кончины благ и украшений мира этого, которые откроются пред вами”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Смысл хадиса таков. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) боялся для своей общины после своей смерти тех мирских украшений и наслаждений, которые станут доступными для них. Это указание на полноту его милосердия и жалости к своей общине: он разъяснил им, что он боится, что из-за мирских благ и украшений они отклонятся от пути верного руководства, преуспеяния и спасения, а потом смерть настигнет их в таком положении, и у них не будет оправдания.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية المجرية
Показать переводы
Дополнительно