+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، أَرَأَيتَ إن جاء رجُل يُريد أَخْذَ مالي؟ قال: «فلا تُعْطِه مالك» قال: أَرَأَيتَ إن قَاتَلَني؟ قال: «قَاتِلْه» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلَنِي؟ قال: «فأنت شهيد» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلْتُه؟ قال: «هو في النَّار».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebu Hurejre veli: "Neki čovjek je upitao Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: 'Allahov Poslaniče, šta misliš ako bi neko htio da mi uzme imetak?’ On reče: 'Nemoj mu davati tvoj imetak.' Ponovo upita: 'A šta ako me napadne?' Reče: 'Brani se.' A šta ako me ubije, upita čovjek, a Poslanik reče: 'Ti si šehid.' A ako ja njega ubijem, čovjek upita. Poslanik reče: 'On je u Vatri.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Neki čovjek je došao i upitao Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Allahov Poslaniče, koje je moje pravo kad mi dođe neko da mi uzme imetak na bespravan način?" On reče: “Nemoj mu davati tvoj imetak.” Ponovo upita: “A šta ako me napadne”, šta tada mogu uradit? Reče: “Brani sebe”, i svoj imetak pa makar to dovelo i do sukoba, ali nakon što pokušaš da ga odvratiš na blaži način, kao npr. da nekog pozove u pomoć ili da ga preplaši štapom ili pucanjem. “A šta ako me ubije”, upita čovjek, gdje ću završiti, a Poslanik reče: “Ti si šehid.” “A ako ja njega ubijem”, braneći svoj imetak, gdje će on, čovjek upita. Poslanik reče: “On je u Vatri”, do određenog roka, osim ako to djelo nije ohalalio, jer ako ga ohalali onda će vječno ostati u Vatri, jer je dozvolio nešto što je nužno poznato u vjeri kao haram.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Svahilijanski Tajlandski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Prikaz prijevoda