+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، أَرَأَيتَ إن جاء رجُل يُريد أَخْذَ مالي؟ قال: «فلا تُعْطِه مالك» قال: أَرَأَيتَ إن قَاتَلَني؟ قال: «قَاتِلْه» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلَنِي؟ قال: «فأنت شهيد» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلْتُه؟ قال: «هو في النَّار».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Один человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: “О Посланник Аллаха, что, если ко мне придёт человек, желающий отнять у меня моё имущество?” Он ответил: “Не отдавай ему своё имущество”. Он спросил: “А если он станет сражаться со мной?” Он ответил: “Сражайся с ним”. Он спросил: “А что, если он убьёт меня?” Он ответил: “Тогда ты станешь мучеником (шахид)”. Он спросил: “А если я убью его?” Он ответил: “Он попадёт в Огонь”».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Некий человек пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Скажи мне, о Посланник Аллаха, что я имею право делать, если ко мне придёт человек, чтобы забрать моё имущество без всякого на то права?» Он ответил: «Не отдавай ему своё имущество». Тот человек спросил: «Скажи мне, о Посланник Аллаха, что я имею право делать, если он станет сражаться со мной?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: мол, защищай своё имущество, даже если тебе придётся сражаться с этим преступником, но лишь после того, как перепробуешь более лёгкие формы сопротивления: можно, например, позвать на помощь или припугнуть злоумышленника палкой, или выстрелить, но не в его сторону. Этот человек спросил: «А если ему удастся убить меня, то какая участь ожидает меня?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: «Ты получишь такую же награду, как и тот, кто пал мучеником (шахид)». Тот человек спросил: «А что, если я одержу верх и убью его, защищая своё имущество? Какая участь ожидает его?» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что он попадёт в Огонь на некоторое время, если только он не настаивал на дозволенности своего действия, зная, что религия запрещает его: считающий нечто разрешённым вопреки запрету Аллаха останется в Огне навечно, ведь он настаивает на дозволенности того, о запретности чего в религии известно всем.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно