+ -

عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2159]
المزيــد ...

Džerir b. Abdullah, radijallahu anhu, pripovijeda:
"Upitao sam Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o iznenadnom pogledu pa mi je naredio da ga oborim."

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 2159]

Objašnjenje

Džerir ibn Abdullah, radijallahu anhu, je upitao Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o iznenadnom pogledu muškarca prema ženi strankinji, a Poslanik mu je kazao da mu je obaveza da obori pogled čim postane svjestan, te da za to neće imati grijeha.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa Malajalamski Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية الرومانية মালাগাসি
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Podsticaj na obaranje pogleda.
  2. Upozorenje na gledanje onoga što je čovjeku zabranjeno.
  3. Iz ovoga hadisa se može zaključiti da je zabrana gledanja u žene bila općepoznata među ashabima. Džerir je upitao Allahovog Poslanika da li taj iznenadni pogled uzima isti propis kao i namjerno gledanje.
  4. Šerijat vodi računa o potrebama stvorenja. Muškarcima je zabranjeno da gledaju u žene s obzirom da to dovodi do brojnih problema kako na ovome, tako i na onome svijetu.
  5. Ashabi su se referirali na Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i njega su pitali za sve za čime su imali potrebu. Na isti način, obične mase trebaju da se referiraju na učenjake i da ih pitaju kad im je to potrebno.