+ -

عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2159]
المزيــد ...

Џерир бин Абдуллах, Аллах био задовољан њиме, преноси:
„Упитао сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, о изненадном погледу па ми је наредио да склоним поглед“.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2159]

الشرح

Џерир бин Абдуллах, Аллах био задовољан њиме, упитао је Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, о изненадном погледу мушкарца према жени, а Посланик му је казао да му је обавеза да обори поглед чим постане свестан, те да за то неће имати греха.

من فوائد الحديث

  1. Подстицај на обарање погледа.
  2. Упозорење на гледање онога што је човеку забрањено.
  3. Из овога хадиса се може закључити да је забрана гледања у жене била опште позната међу асхабима. Џерир је, наиме, упитао Аллаховог Посланика да ли тај изненадни поглед узима исти пропис као и намерно гледање.
  4. Шеријат води рачуна о потребама створења. Мушкарцима је, наиме, забрањено да гледају у жене с обзиром да то доводи до бројних штета како на овоме, тако и на ономе свету.
  5. Асхаби су се обраћали Аллаховом Посланику, нека је Аллахов благослов и мир на њега, и њега су питали за све за чиме су имали потребу. На исти начин, лаици требају да се враћају на учењаке и да их питају о ономе што им је потребно.
الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية المجرية الموري Malagasy الجورجية
عرض الترجمات