عن هانئ مولى عثمان قال: كان عثمان إذا وقف على قبر بَكى حتى يَبُلَّ لحيته، فقيل له: تَذْكُر الجنة والنار فلا تَبكي وتبكي مِن هذا؟ فقال: إن رسول الله - صلى الله عليه وسلم- قال: «إنَّ القبرَ أولُ مَنْزِل من منازل الآخرة، فإنْ نجا منه فما بعده أيسر منه، وإنْ لم ينجُ منه فما بعده أشد منه».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Hani', Osmanov oslobođeni rob veli: "Kada bi Osman stao pored kabura, zaplakao bi, tako da bi navlažio svoju bradu. Neko mu je kazao: 'Ne plačeš na spomen Dženneta i Vatre, a plačeš zbog kabura?' On tada reče: 'Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kaže: 'Kabur je prva ahiretska stanica. Onome ko se u njemu spasi, sve što dođe nakon njega, lakše će biti, a onome ko se u njemu ne spasi, sve što poslije dođe, teže će biti.'"
Hadis je hasen (dobar) - Hadis bilježi Ibn Madže

Objašnjenje

Kada bi Osman, radijallahu 'anhu, stao pored kabura, zaplakao bi, tako da bi navlažio svoju bradu suzama. Neko mu je kazao: "Ne plačeš na spomen Dženneta i Vatre, a plačeš zbog kabura?" On tada reče da je razlog njegovog plakanja ono što je čuo od Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da je kazao: "Kabur je prva ahiretska stanica. Onome ko se u njemu spasi i prođe kroz kabursko ispitivanje i kažnjavanje, sve što dođe nakon njega, lakše će biti, jer ako je imao grijeha, oni su mu očišćeni kaburskom kaznom, a onome ko se u njemu ne spasi, i grijesi mu ne budu oprošteni, sve što poslije dođe od kazne, biće teže jer je džehennemska kazna žešća.'"

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda