عَن هَانِئ مَوْلَى عُثْمَانَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: كَانَ عُثْمَانُ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ، فَقِيلَ لَهُ: تُذْكَرُ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فَلَا تَبْكِي، وَتَبْكِي مِنْ هَذَا؟ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنْزِلٍ مِنْ مَنَازِلِ الْآخِرَةِ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2308]
المزيــد ...

奥斯曼的释奴哈尼(愿主喜悦之)传述:“奥斯曼(愿主喜悦之)每当站在坟前时,都会哭泣,直到泪水打湿他的胡须。有人对他说:‘当提到乐园与火狱时,你并不哭;而在这里却哭泣?’他说:‘因为安拉的使者(愿主福安之)说:
‘坟墓是后世诸阶段中的第一站。若一个人从中得以得救,那么之后的阶段对他而言将更为容易,若他未能从中得救,那么之后的阶段将比它更加严峻。’”

[良好的] - [提尔米兹和伊本·马哲辑录] - [《苏乃尼·提尔米兹》 - 2308]

解释

信士的领袖奥斯曼·本·阿凡(愿主喜悦之)每当站在坟前时,都会哭泣,直到泪水打湿他的胡须。于是有人对他说: 当提到乐园与火狱时,你既不因向往乐园而哭,也不因畏惧火狱而哭!却因为坟墓而哭吗? 他说:先知(愿主福安之)曾告知,坟墓是后世诸阶段中的第一站,若一个人从中得以得救,那么之后的阶段对他而言将更为容易,若未能从其中的惩罚中得救,那么之后的刑罚将比其中更为严厉。

圣训之益处

  1. 阐明奥斯曼(愿主喜悦他)对安拉的敬畏之深,尽管他已被报喜进入乐园。
  2. 在想起坟墓与复生日的恐怖情景时,允许并提倡哭泣。
  3. 证实坟墓中的恩典与刑罚的存在。
  4. 对坟墓刑罚的警示与劝诫。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (40)