عَن هَانِئ مَوْلَى عُثْمَانَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: كَانَ عُثْمَانُ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ، فَقِيلَ لَهُ: تُذْكَرُ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فَلَا تَبْكِي، وَتَبْكِي مِنْ هَذَا؟ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنْزِلٍ مِنْ مَنَازِلِ الْآخِرَةِ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2308]
المزيــد ...
Гані, вільновідпущеник Усмана (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає: «Усман, зупиняючись біля могили, плакав так, що його борода намокала від сліз. І одного разу йому сказали: «Ти згадуєш про Рай і Пекельне полум'я і не плачеш, а через це плачеш?!» Він відповів: «Воістину, я чув, як Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
"Могила – перша із зупинок вічного світу, і хто врятувався [від мук] у ній, для того все, що буде після неї, буде легше. А хто не врятується [від мук] у ній, для того все, що буде після неї, буде ще страшніше"».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي - 2308]
Повелитель віруючих 'Усман ібн 'Аффан (нехай буде задоволений ним Аллаг), зупиняючись біля могили, плакав так, що борода його намокала від сліз. І йому сказали: «Ти згадуєш Рай і Пекло, але не плачеш, сумуючи за Раєм або зі страху потрапити в Пекло, проте ти плачеш через могилу?!» На що він відповів, що воістину, Пророк (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що могила є першою зупинкою у вічному світі. І хто врятувався, тобто успішно пройшов її, для того всі інші зупинки будуть ще легшими. А хто не врятувався від мук на цій зупинці, для того подальше покарання буде ще важчим.