عَن هَانِئ مَوْلَى عُثْمَانَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: كَانَ عُثْمَانُ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ، فَقِيلَ لَهُ: تُذْكَرُ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فَلَا تَبْكِي، وَتَبْكِي مِنْ هَذَا؟ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنْزِلٍ مِنْ مَنَازِلِ الْآخِرَةِ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2308]
المزيــد ...
Jële nañu ci Haanii jaamub Usmaan yal na ko Yàlla dollee gërëm mu wax ne: Usmaan bu daan taxaw ci bàmmeel day jooy ba sikkinam bi tooy, ñu ne ko: dañu lay tuddal àjjana ak sawara te doo jooy, ba noppi ngay jooy ci lii? Mu ne Yonente Yàlla bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc nee na:
"bàmmeel de mooy wàccuwaay bi njëkk ci wàccuwaayi allaaxira yi, bu ca muccee la ca ginnaawam mooy gën na yomb, bu ca muccul la ca ginnaawam mooy gën na tar".
[Tane na] - [At-tirmisiy soloo na ko, ak Ibnu Maaja] - [Téere Sunna yi bu At-tirmisiy - 2308]
Njiitu jullit ñi Usmaan ibn Affaan yal na ko Yàlla dollee gërëm bu daan taxaw ci ab bàmmeel day jooy ba sikkinam bi tooy ak rangooñ, ñu ne ko: Dañu lay tuddal àjjana ak sawara te doo jooy ngir namm àjjana walla ragal sawara! ba noppi ngay jooy ngir bàmmeel? Mu wax ne: Yonente bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc xamle na ne bàmmeel mooy wàccuwaay bi njëkk ci wàccuwaayi allaaxira yi, bu ca muccee set ca kon la ca ginnaawam ci ay wàccuwaay mooy gën a yomb, bu muccul ci ay mbugalam nag; la cay tege ci mbugal mooy gën na tar li mu nekk.