عَن هَانِئ مَوْلَى عُثْمَانَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: كَانَ عُثْمَانُ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ، فَقِيلَ لَهُ: تُذْكَرُ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فَلَا تَبْكِي، وَتَبْكِي مِنْ هَذَا؟ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنْزِلٍ مِنْ مَنَازِلِ الْآخِرَةِ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2308]
المزيــد ...
អំពី ហ៊ើនិ ដែលជាអ្នកបម្រើរបស់ អ៊ូស្មាន رضي الله عنه បាននិយាយថា៖ នៅពេលអ៊ូស្មានឈរនៅមុខផ្នូរ គាត់តែងតែយំ រហូតដល់សើមពុកចង្ការបស់គាត់។ ពេលនោះ មានគេសួរគាត់ថា៖ ពេលគេរំលឹកពីឋានសួគ៌និងឋាននរក អ្នកមិនយំទេ។ ប៉ុន្តែអ្នកបែរជាយំចំពោះរឿងនេះទៅវិញឬ? គាត់បានឆ្លើយថា៖ ពិតណាស់ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“ជាការពិតណាស់ ផ្នូរគឺជាកន្លែងស្នាក់អាស្រ័យដំបូងគេបង្អស់ក្នុងចំណោមកន្លែងស្នាក់អាស្រ័យនៃជីវិតបរលោក។ ដូចនេះ ប្រសិនបើគេរួចផុតពីវា អ្វីដែលនៅខាងមុខ គឺកាន់តែងាយស្រួលជាងនេះ។ តែប្រសិនបើគេមិនអាចរួចផុតពីវាទេនោះ អ្វីដែលនៅខាងមុខ គឺកាន់តែពិបាកជាងនេះទៅទៀត”។
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي - 2308]
អាមីរុលមុមីនីន អ៊ូស្មាន ពិន អាហ្វហ្វាន رضي الله عنه នៅពេលណាដែលគាត់ឈរនៅមុខផ្នូរ គាត់តែងយំ រហូតដល់ទឹកភ្នែករបស់គាត់សើមជោកពុកចង្កា។ ពេលនោះ មានគេក៏សួរទៅកាន់គាត់ថា៖ ពេលគេរំលឹកពីឋានសួគ៌និងឋាននរក អ្នកមិនយំដោយសារនឹកដល់ឋានសួគ៌ ឬភ័យខ្លាចឋាននរកនោះឡើយ។ ប៉ុន្តែអ្នកបែរជាយំចំពោះផ្នូរបែបនេះទៅវិញឬ? គាត់បានឆ្លើយថា៖ ជាការពិតណាស់ ណាពី ﷺ លោកបានប្រាប់ថា ពិតប្រាកដណាស់ ផ្នូរគឺជាកន្លែងស្នាក់អាស្រ័យដំបូងគេបង្អស់ក្នុងចំណោមកន្លែងស្នាក់អាស្រ័យនៃជីវិតបរលោក។ ហេតុនេះ ប្រសិនបើគេទទួលបានជោគជ័យ រួចផុតអំពីវា នោះកន្លែងបន្ទាប់ គឺកាន់តែងាយស្រួលជាងនេះ។ តែប្រសិនបើគេមិនអាចរួចផុតពីទណ្ឌកម្មរបស់វាទេនោះ ទណ្ឌកម្មដែលនៅខាងមុខ គឺកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរជាងអ្វីដែលមាននៅទីនេះទៅទៀត។