عن عائشة رضي الله عنها ، قالت: دخلت عليَّ عجوزان من عُجُز يهود المدينة، فَقَالَتا لي: إنَّ أهلَ القبور يُعذَّبون في قبورهم، فكذَّبتُهما، ولم أُنْعِم أنْ أُصَدِّقهما، فَخَرَجَتَا، ودخل عليَّ النبي صلى الله عليه وسلم ، فقلت له: يا رسول الله، إنَّ عجوزين، وذكرتُ له، فقال: «صَدَقَتَا، إنَّهم يُعذَّبون عذابًا تَسْمَعُه البهائم كلُّها» فما رأيتُه بعْدُ في صلاة إلا تعوَّذ من عذاب القبر.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Prenosi se od Aiše, radijallahu 'anha, da je kazivala: "Kod mene su ušle dvije starice židovke iz reda medinskih židova i rekle mi: 'Zaista se mrtvi izlažu patnji u svojim kaburima!' Smatrala sam da lažu, i nisam im u početku vjerovala. One su izišle, a kod mene je ušao Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa sam mu rekla: 'Allahov Poslaniče, dvije starice...', spomenuvši mu šta su rekle. On reče: 'Istinu su rekle, i doista se mrtvi izlažu patnji koju čuju sve životinje!' Nisam ga nikad vidjela u namazu, a da nije tažio zaštitu (kod Allaha) od patnje u kaburu."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Kod Aiše, radijallahu 'anha, ušle su dvije starice jevrejke iz Medine i kazale joj: "Mrtvi se kažnjavaju u kaburovima." Ona je smatrala da lažu i nije to prihvatila s obzirom da joj se to nije svidjelo, imajući u vidu laži koje iznose Jevreji po pitanju vjere, kao i njihovo izvitoperivanje knjige. One su otišle od Aiše, a potom se pojavio Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kojem je ona ispričala šta su kazale one dvije jevrejke. Tada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: Istinu su kazale. Mrtvi se uistinu kažnjavaju u kaburima, a to čuju sve životinje. Poslije je ona kazivala da nikada nije vidjela Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, kako klanja, a da ne traži kod Allaha zaštitu od kaburske kazne.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda
Još