عن عائشة رضي الله عنها ، قالت: دخلت عليَّ عجوزان من عُجُز يهود المدينة، فَقَالَتا لي: إنَّ أهلَ القبور يُعذَّبون في قبورهم، فكذَّبتُهما، ولم أُنْعِم أنْ أُصَدِّقهما، فَخَرَجَتَا، ودخل عليَّ النبي صلى الله عليه وسلم ، فقلت له: يا رسول الله، إنَّ عجوزين، وذكرتُ له، فقال: «صَدَقَتَا، إنَّهم يُعذَّبون عذابًا تَسْمَعُه البهائم كلُّها» فما رأيتُه بعْدُ في صلاة إلا تعوَّذ من عذاب القبر.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
‘Ā’ishah (que Allah esteja satisfeito com ela) relatou: Vieram a mim duas mulheres idosas das velhas judias de Madīnah e disseram:" Os habitantes de túmulos são atormentados em seus túmulos. " Não acreditei nelas e não achei apropriado acreditar nelas. Elas foram embora e o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) veio até mim e eu disse a ele: "Ó Mensageiro de Allah, vieram até mim duas mulheres idosas", e eu mencionei a ele o que elas tinham dito. O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Elas falaram a verdade. Eles estão atormentados e seu tormento pode ser ouvido por todos os animais." Nunca o vi depois em oração, exceto que ele buscasse refúgio (em Allah) do tormento da sepultura.
[Autêntico] - [Acordado]
Duas velhas judias de Madīnah entraram em casa de ‘Ā’ishah (que Allah esteja satisfeito com ela) e disseram a ela que os mortos são punidos em seus túmulos. ‘Ā’ishah negou o que eles disseram e se recusou a acreditar neles, pois ela não gostava de acreditar nos judeus que são conhecidos por mentir, invenções religiosas e distorção das Escrituras. Depois que essas duas judias partiram, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) veio e ‘Ā’ishah o informou do que elas disseram. Em resposta, ele disse: "Elas falaram a verdade", pois os mortos estão sujeitos a tortura que todos os animais podem ouvir. Então, 'Ā'ishah passou a nos informar que ela nunca viu o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah sejam sobre ele) desde então oferecer uma oração sem buscar refúgio do castigo da sepultura.