+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول بين السَّجدتَين: «اللَّهمَّ اغْفِرْ لي، وارْحَمْنِي، وعافِني، واهْدِني، وارزقْنِي».
[صحيح] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

Ibn Abbáss - Que ALLAH esteja satisfeito com eles - relatam que o profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - costumava dizer entre duas prostrações: << Ó ALLAH! Perdoa-me, tenha misericórdia de mim, conceda-me o bem estar, guia-me e sustenta-me >>.
[Autêntico] - [Relatado por Ibn ,Májah - Relatado por Attirmidhi - Relatado por Abu Dawud]

Explanação

Ibn Abbáss - Que Allah esteja satisfeito com ele - informa que o profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - costumava dizer entre duas prostrações: ''Ó ALLAH! Perdoa-me!'' Isto é, costumava fazer esta súplica entre duas prostrações e não há diferença entre oração obrigatória e facultativa (quanto a isso) pois a oração toda é composta por recordação de ALLAH e recitação do Alcorão. E o significado do dito: ''Ó ALLAH! Perdoa-me'' Isto é: Cubra-me e não me castigues. ''E tenha misericórdia de mim'' isto é: Envia a misericórdia da Sua parte que abrange o ato de encobrir os pecados e não nos castigar por isso, e ainda agracia-me com o bem na Vida Terrena e no Além. ''E conceda-me o bem estar'' Isto é: Conceda-me a paz e bem estar, na minha religiosidade, contra pecados e assuntos duvidosos, no meu corpo contra doenças, no meu juízo, contra a demência. E a maior doença é a do coração, seja com assuntos duvidosos que levam ao extravio ou paixões destrutivas. ''E guia-me'' O guia divide-se em duas partes: Primeiro: ilustração e guia para a verdade e o correto, e esta sucede para o crente e descrente: {Quanto ao povo de Thamud, indicamo-os o caminho da retidão} [Fussilat: 17], isso significa: mostramos para eles a verdade. O segundo: guia para indicação, compreensão e aceitação, e esta só sucede para os crentes, e é a referida aqui, e seu significado é: Guia-me para a verdade e firma-me nela'' ''E sustenta-me'' Isto é, conceda-me sustento que me torna independente de suas criaturas na vida terrena e conceda um amplo sustento no Além, igual ao que preparaste para os seus servos agraciados.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Húngaro Tcheco Malgaxe Italiano Canadense Ucraniano
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. A recomendação de tranquilidade entre as duas prostrações, conforme consta noutros hadices.
  2. A obrigatoriedade de suplicar e dizer: Ó ALLAH perdoa-me! Ou, Ó Senhor perdoa-me! Entre as duas prostrações.
  3. O melhor é fazer a súplica entre duas prostrações, conforme consta, mas se aumentar ou diminuir não invalidará a oração.
Mais