+ -

عَنْ ‌أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ:
كَانَ ‌ابْنُ الزُّبَيْرِ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ حِينَ يُسَلِّمُ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، ‌وَلَا ‌نَعْبُدُ ‌إِلَّا إِيَّاهُ، لَهُ النِّعْمَةُ وَلَهُ الْفَضْلُ وَلَهُ الثَّنَاءُ الْحَسَنُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ» وَقَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهَلِّلُ بِهِنَّ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 594]
المزيــد ...

Ibu Az-Zubair narrou:
Ibn Zubair costumava proferir no final de cada Swaláh após pronunciar o Salam: “Lá iláha illalláhu Wahdahu Lá Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, Wa Huwa 'Alá Kulli Shay'in Qadir; Lá Hawla Walá Quwwata illá Billáhi. Lá iláha illalláhu Wa Lá Na’budu illá iyyáhu, Lahun-Ni'matu, Wa Lahul-Fadhlu Wa Lahus-Saná’ul-Hassanu. Lá iláha illalláhu, Mukhlisuina Lahuddina, Wa Law Karihal-Káfiruna (Não há divindade exceto ALLAH, o Único que não tem parceiros, pertence-Lhe o Reino e pertence-Lhe todo o louvor, e Ele é Poderoso sobre todas as coisas; não há poder e nem força senão através de ALLAH. Não há divindade exceto ALLAH, não adoramos senão a Ele, fonte de favor e graça, e pertence-Lhe exclusivamente todos os louvores. (Declaramos que) não há divindade exceto ALLAH, sendo sinceros a Ele na religião, ainda que os descrentes detestem). E ele (i.e. o narrador) disse: “O Mensageiro de ALLAH (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) costumava celebrar a unicidade de ALLAH com estas palavras após cada Swaláh”.

[Autêntico] - [Relatado por Musslim] - [Sahíh Muslim - 594]

Explanação

O Mensageiro de ALLAH (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) costumava celebrar a unicidade de ALLAH depois de fazer Tasslim no final de cada Swaláh obrigatório com este grande Dhikr, que significa:
“Não há divindade exceto ALLAH”: significa que Ninguém é verdadeiramente digno de adoração, exceto ALLAH.
“O Único que não tem parceiros” significa: Não tem parceiro na Sua divindade, senhorio, nomes e atributos.
“Pertence-Lhe o Reino” significa: O domínio absoluto, geral, inclusivo e abrangente, o domínio dos Céus e da Terra e o que existe entre eles pertence-Lhe.
“Pertence-Lhe todo o louvor”, significa: A perfeição absoluta pertence-Lhe, e Ele é Aquele que é louvado pela Sua perfeição por amor e exaltação em todas as condições, boas ou más.
“E Ele é Poderoso sobre todas as coisas” significa que o Seu poder é completo e absoluto em todos os aspetos, e nada escapa ao Seu poder e nada Lhe é impossível.
“Não há poder e nem força senão através de ALLAH” significa que não há poder para mudança de uma condição para outra, da desobediência a ALLAH para a obediência a Ele, e não há poder exceto através de ALLAH; Ele é Aquele que ajuda e em quem devemos confiar.
“Não há divindade exceto ALLAH, e não adoramos senão a Ele”: Afirma o significado da divindade e a negação do politeísmo e que ninguém, senão Ele, merece ser adorado.
“A Ele pertence todo o favor, a Ele pertence toda a graça”: Ele é Aquele que criou e possui todas as bênçãos, por isso também as dá a quem Ele deseja entre os Seus servos.
“E a Ele pertence todo o excelente louvor”: em relação à Sua essência, aos Seus atributos, às Suas ações, às Suas bênçãos e em todas as circunstâncias.
(Declaramos que) não há divindade exceto ALLAH, sendo sinceros a Ele na religião” significa que acreditamos na Sua Unicidade, sem nos exibirmos ou procurarmos uma boa reputação entre as pessoas pela nossa obediência a ALLAH.
“Ainda que os descrentes deteste”, significa: Nós aderimos firmemente à crença na Unicidade de ALLAH, mesmo que os descrentes a detestem.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tadjique Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Húngaro Tcheco الموري Malgaxe Italiano Canadense الولوف البلغارية Azeri Ucraniano الجورجية
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. Recomenda-se dizer este dhikr persistentemente após cada Swaláh obrigatório.
  2. Um muçulmano deve orgulhar-se da sua religião e manifestar os seus rituais, mesmo que os descrentes não gostem disso.
  3. Quando a palavra “Duburus-Swaláh” aparece no Hadith, se o que é mencionado no Hadith for um Dhikr, então geralmente deve ser dito após o Tasslim, mas se for uma súplica, então deve ser dito antes do Tasslim no Swaláh.
Mais