+ -

عن عبد الله بن الزبير -رضي الله تعالى عنهما- أنّه كانَ يقول: في دبر كل صلاة حين يُسلِّم «لا إله إلا الله وحده لا شريكَ له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيءٍ قديرٌ، لا حولَ ولا قوةَ إلا بالله، لا إله إلا الله، ولا نعبد إلا إيَّاه، له النِّعمة وله الفضل، وله الثَّناء الحَسَن، لا إله إلا الله مخلصين له الدِّين ولو كَرِه الكافرون» وقال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُهَلِّل بهن دُبُر كلِّ صلاة».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

据阿布杜拉·本·祖拜尔--愿主喜悦之--传述:他在每次礼拜结束时都会念诵:“没有真正应受拜的主,唯有真主,独一的主,他没有匹敌,王权是属于他的,赞颂是属于他的,他是全能的主。无能为力,唯有依靠真主。万物非主,唯有真主,我们只崇拜你。恩典是属于你的,尊贵是属于你的,赞美是属于你的。万物非主,唯有真主,我们虔诚只为真主,即使异教徒憎恶。”伊本·阿兹·祖拜尔说:“真主的使者--愿主福安之--在每次祈祷后,都用这种方式赞颂真主。”
[健全的圣训] - [穆斯林传述]

解释

阿布杜拉·本·扎比勒--愿主喜悦之--在每一次主命礼拜结束时,念诵这段伟大的赞辞。其中包括:确定对伟大真主的真正崇拜,独一的真主,没有匹敌。 -对真主的绝对统治的肯定。 -对真主在任何情况下都值得赞美的肯定。 -对真主绝对大能的肯定,同时承认仆人的无能、不足和无力。 -承认没有真主的支持和帮助,不能带来好处或避免伤害。 -把所有的恩赐和恩典归于给予他们的崇高伟大的真主。 -任何情况下,都确认真主的属性、本体之绝对的完美,一切俊美的赞颂统归真主,最后以认主独一的证词结束,“没有真正应受拜的主,唯有真主”。提醒人们在功修中要虔诚敬意,即使那些没有信仰者厌恶。阿布杜拉·本·扎比勒--愿主喜悦之--在每次礼拜之后,大声念诵这些赞词,以教导那些与他一起礼拜的人。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 德国 日本 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 捷克语 马达加斯加语 意大利语 卡纳达语 阿塞拜疆语 乌克兰语
翻译展示

圣训之益处

  1. 在每次的主命礼拜之后,坚持念诵这义综合性的形容完美的赞词是可嘉的。
  2. 宗教围绕着虔诚为主和追随圣行,二者是伊斯兰教的主干。
  3. 圣门弟子--愿主喜悦之--致力于实践和弘扬圣行。
  4. 穆斯林以他们宗教而自豪,彰显宗教的各种标志,尽管异教徒否定。
附加