+ -

عَنْ ‌أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ:
كَانَ ‌ابْنُ الزُّبَيْرِ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ حِينَ يُسَلِّمُ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، ‌وَلَا ‌نَعْبُدُ ‌إِلَّا إِيَّاهُ، لَهُ النِّعْمَةُ وَلَهُ الْفَضْلُ وَلَهُ الثَّنَاءُ الْحَسَنُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ» وَقَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهَلِّلُ بِهِنَّ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 594]
المزيــد ...

A minɛna zubeyiri fá la a ko:
Jubeyiri den tun kɛra a b'a fɔ seli waati bɛɛ kɔfɛ n'a ye salamu bila:<< tìgi foyi tɛ yen fo Ala a kelen do diɲɛɲɔgɔn t'a la, màsaya ni tànu y'a ta ye, fɛn bɛɛ sé b'a ye, sé ni fanga tɛ mɔgɔ si ye fo Ala, má foyi tɛ yen fo Ala, an tɛ fɛn wɛrɛ bàto n'a le tɛ, nɛɛma ni fusamanciya b'a ye ani tànuɲuman, tìgi foyi tɛ yen fo Ala, an ŋaniya kalasilen a ye diinɛ la,hali n'o ma diya kafiriw ye >> A ko:<>.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 594]

Explanation

Má foyi tɛ yen fo Ala Kira tun b'o fɔ a ka salamu bila kɔfɛ seli farida duuru bɛɛ kɔfɛ ni nin Alakosuma belebele n ye, a kɔrɔ:
" Má foyi tɛ yen fo Ala "o kɔrɔ bàtomá foyi tɛ yen fo Ala.
"A kelen do diɲɛɲɔgɔn t'a la" o kɔrɔ: diɲɛɲɔgɔn t'a la a ka Alaya n'a ka tìgiya la, a n'a tɔgɔw n'a mankutuw la.
"Màsaya y'a ta ye" o kɔrɔ: màsaya dafalen wàsalen y'a ta ye, sankolo ni dugukolo tìgi ani min b'olu fila ni ɲɔgɔncɛ.
"Tànu y'a ta ye" o kɔrɔ: a le de mankutulen ni dafalenya dafalen ye, a tanulen ni dafalenya ye tànu ni bonya la lahalaya bɛɛ la, nɔgɔya ni tɔɔrɔ la.
"Sé bɛ a le de ye fɛn bɛɛ kan" a ka sé dafalen do a tiimɛlen sira bɛɛ kan, foyi t'a kɛɲɛ, koɲɛ foyi tɛ sɛ k'a bàli ka bɔ koɲɛw la.
"Sé ni dàbali tɛ mɔgɔ si ye fo Ala" o kɔrɔ: yɛlɛmali tɛ yen ka bɔ lahalaya dɔ la ka taa dɔ la, ani ka bɔ Alasɔsɔ la ka taa a bàtoli la, ani fanga, fo n'a kɛra Ala ye, a le de ye dɛmɛ kɛ baa ye wa sɛmɛli bɛ kɛ a le de la.
" Má foyi tɛ yen fo Ala, an tɛ dɔwɛrɛ bàto n'a le tɛ": o ye Alaya fɔli de ye k'a gɛlɛya ani filaninkafɔya nankarili, ani ko fɛn foyi man kan ni bàto ye fo a le.
" nɛɛma ni fusamanciya b'a ye" a le de bɛ nɛɛma dan a bɛ kɛ a le de bolo, a b'a di a ka jɔnw ma minnu y'a diya.
" Tànu ɲuman b'a ye": a yɛrɛ n'a mankutu n'a ka kɛwale la a n'a ka nɛɛma, ani lahalaya bɛɛ.
" tìgi foyi tɛ yen fo Ala, an ŋaniya kalasilen a ye diinɛ la" o kɔrɔ an b'a kɛ kelen ye, yɛrɛyira ni tɔgɔɲini tɛ Alabato la.
" hali n'o ma diya kafiriw ye" o kɔrɔ: an sàbàtilen Alakelenbantiya kan an'a bàtoli hali n'o ma diya kafiriw ye.

Benefits from the Hadith

  1. Banbali nin alakosuma n kan seli fàridaduuru bɛɛ kɔfɛ.
  2. Silamɛ bɛ waaso ni a ka diinɛ ye k'a taamasiyɛn bange, hali ni kafiriw y'o kɔn.
  3. Ni " seli kɔfɛla" kumaden nana hadisa kɔnɔ, ni Alakosuma fɔra o hadisa n la, lasulu ye o ka kɛ salamubila de kɔfɛ, n'a kɛra duwawu ye a bɛ kɛ ka kɔn seli salamu bila ɲɛ.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Ukrainian الجورجية المقدونية الخميرية
View Translations