+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما:
كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول بين السجدتين: «اللَّهمَّ اغْفِرْ لي، وارْحَمْنِي، وعافِني، واهْدِني، وارزقْنِي».

[حسن بشواهده] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 850]
المزيــد ...

Von Ibn 'Abbas - möge Allah mit ihm und seinem Vater zufrieden sein - wird überliefert (, dass er sagte):
Der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm - pflegte zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen: „O Allah, vergib mir, erbarme Dich mir, verschone mich, leite mich auf den rechten Weg und versorge mich! ("Allahumma ighfir li wa irhamni wa 'afini wa ihdini wa irzuqni").“

[Absolut verlässlich (Sahih)] - [Überliefert von Ibn Majah - Überliefert von al-Tirmithy - Überliefert von Abu Dawud] - [Sunan Abi Dawud - 850]

Erklärung

Der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm - pflegte zwischen den beiden Niederwerfungen in seinem Gebet diese fünf Bittgebete, die der Muslim dringend benötigt, zu sprechen. Sie umfassen das Gute des Dies- und des Jenseits, wie die Bitte um Vergebung, das Bedecken und Vergeben von Sünden, die Gewährung von Barmherzigkeit, die Heilung von Zweifeln, Begierden, Krankheiten und Leiden, sowie die Bitte an Allah um die Rechtleitung zur Wahrheit und zur Standhaftigkeit darauf, und um Versorgung mit Glauben, Wissen, guten Taten und gutem, erlaubtem Geld.

Übersetzung: Englisch Urdu Spanisch Indonesisch Uigurisch Bengalisch Französisch Türkisch Russisch Bosnisch Singhalesisch Indisch Chinesisch Farsi Vietnamesisch Tagalog Kurdisch Hausa Portugiesisch Malayalam Telugu Sawahili Tamil Birmesisch Thai Japanisch Pushto Assamesisch Albanisch Schwedisch Aramäisch Holländische Übersetzung Gujarati Kirgisisch Nepalesisch Yoruba Litauische Übersetzung Dari Serbisch Somalische Übersetzung Kinyarwanda Rumänisch Hungarisch Tschechisch Malagasy Italienisch Kanadische Übersetzung Ukrainisch
Übersetzung anzeigen

Die Nutzen aus dem Hadith:

  1. Die Legitimität dieses Bittgebets in der Sitzposition zwischen den beiden Niederwerfungen.
  2. Der Vorzug dieser Bittgebete liegt in dem, was sie an Gutem für das Dies- und das Jenseits beinhalten.