+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: «امْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2406]
المزيــد ...

Ukbe ibn 'Amir, radijallahu anhu, veli:
"Upitao sam: 'Allahov Poslaniče, u čemu je spas?' On reče: 'Čuvaj svoj jezik, neka ti tvoja kuća bude dovoljna i plači nad svojim grijesima.'"

[Vjerodostojan] - - [سنن الترمذي - 2406]

Objašnjenje

Ukba ibn Amir, radijallahu anhu, upitao je Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o tome kako da se vjernik spasi na ovom i budućem svijetu.
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao mu je da treba primijeniti troje:
Prvo: Čuvaj svoj jezik od svega što nije dobro i od svakog zla. Govori samo ono što je dobro.
Drugo: Ostani u svojoj kući kako bi činio ibadet Allahu u samoći. Budi zauzet pokornošću prema Allahu i udalji se od kušnji.
Treće: Plači i pokaj se za grijehe koje si počinio.

Koristi hadisa

  1. Ashabi, radijallahu anhum, su se jako trudili da spoznaju puteve spasa.
  2. Hadis pojašnjava uzroke spasa na ovom i budućem svijetu.
  3. Podsticaj da se čovjek posveti sebi kada ne može pomoći drugima, ili kada se boji da će mu druženje s drugima donijeti naškoditi.
  4. Važnost ostajanja kod kuće, posebno u vremenima fitne. To je jedan od načina očuvanja vjere.
Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية المجرية الجورجية
Prikaz prijevoda