عن عُقْبَة بن عامر رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله ما النَّجَاة؟ قال: «أَمْسِكْ عليك لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيتُك، وابْكِ على خَطِيئَتِكَ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

උක්බත් ඉබ්නු ආමිර් -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමා විසින් වාර්තා කරන ලදී. අහෝ අල්ලාහ්ගේ දූතයාණනි! රැකවරණය යනු කුමක්දැ?යි මම විමසා සිටියෙමි. එතුමාණෝ: “ඔබේ දිව ඔබ ආරක්ෂා කර ගනු. ඔබේ නිවස ඔබව රදවා ගනිත්වා! ඔබේ වැරදිවලට ඔබ වැළපෙනු." යැයි පැවසූහ.
පූර්ව සාධක සහිත හදීසයකි. - ඉමාම් තිර්මිදි එය වාර්තා කර ඇත.

විවරණය

මෙම හදීසයේ උක්බා ඉබ්නු ආමිර් -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමා මතුලොවෙහි තමන්ව ආරක්ෂා කරන දෑ ගැන නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමාගෙන් විමසා සිටියේය. සෑම මුස්ලිම්වරයකුගේම අවසන් කැමැත්ත එය වේ. එවිට සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම් තුමා ඔබේ දිව ඔබ ආරක්ෂා කර ගනු. යැයි ඔහුට පවසා සිටියහ. නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමා ඔහුගේ දිව ඔහු ආරක්ෂා කළ යුතු යැයි පවසා ඔහුට මඟ පෙන්වූහ. හේතුව එය අධික ලෙස හිංසා පමුණුවන හා මහත් සේ වරදට පොළඹවන දෙයක් වන බැවිනි. එහෙයින් මුස්ලිම්වරයා තම දිව ආරක්ෂා කළ යුතු යැයි නියම කළහ. මතුලොවට ප්රයෝජනවත් දෑ ගැන පමණක් කතා කොට තම කතාව සීමා කිරීමෙන් ප්රතිඵල හිමිවනු ඇත. ඔබේ නිවස ඔබව රදවා ගනිත්වා! එනම්, මිනිසා තම නිවසේ සිටිය යුතුය. අවශ්යතාවකට මිස ඉන් බැහැරව නොයා යුතුය. එහි රැඳී සිටීමෙන් ආයාසයට පත් නොවිය යුතුය. නමුත් එය (මතුලොවට) ඉපැයීම් මාර්ගයක් බවට පත් කර ගත යුතුය. එවිට සැබැවින්ම එය අර්බුද හා හානියෙන් මිදීමට හේතුවක් වනු ඇත. ඔබේ වැරදිවලට ඔබ වැළපෙනු. එනම් ඔබට හැකි තරම් අඩනු. එසේ නැතිනම් ඔබ කළ පාපය ගැන දුක් වී අඬන මෙන් සංකේතවත් කරනු. ඔබ විසින් ඇති වූ දෑ ගැන අල්ලාහ් වෙත ඉදිරිපත් කරමින් පසුතැවිලි වී ඔහු වෙත යොමු වනු. සැබැවින්ම අල්ලාහ් තම ගැත්තන්ගේ පාපක්ෂමාව පිළිගෙන වැරදිවලට සමාව දෙනු ඇත.

අර්ථ කථනය: ඉංග්‍රීසි ප්‍රංශ ස්පැැනිෂ් තුර්කි උරුදු ඉන්දුනීසියානු බොස්නියානු රුසියානු බෙංගාලි චීන පර්සියානු ටගාලොග් ඉන්දියානු උයිගුර් කුර්දි හවුසා පෘතුගීසි ස්වාහිලි
අර්ථ කථන නිරීක්ෂණය
අමතර