عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: «امْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2406]
المزيــد ...

Преноси се од Укбе бин Амира, нека је Аллах задовољан њиме, да је рекао:
Упитао сам Посланика, нека су на њега благослов и мир: „У чему је спас, Аллахов Посланиче?“ Одговорио је: „Чувај свој језик, нека ти твоја кућа буде довољна, и плачи над својим грехом.“

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي - 2406]

الشرح

Укбе бин Амир, нека је Аллах задовољан њиме, упитао је Посланика, нека су на њега благослов и мир, о узроцима спасења верника на овом и на оном свету?
Посланик, нека су на њега благослов и мир, одговорио је: „Држи се три ствари:
1. Чувај свој језик од онога што није добро, и не говори зло, него изговарај само добро.
2. Остани у својој кући да би обожавао Аллаха у самоћи, бавећи се Његовом покорношћу, и повуклони се искушења.
3. Плачи, кај се и тражи опрост за грехе које си починио.“

من فوائد الحديث

  1. Асхаби (другови Веровесника), нека је Аллах задовољан њима, били су устрајни у настојању да сазнају начине спасења.
  2. Објашњење узрока спасења на овом и оном свету.
  3. Подстицање човека да се бави собом када није у стању да користи другима, или када страхује да ће му дружење са људима нашкодити његовој вери и души.
  4. Истиче се значај посвећености дому, нарочито у временима искушења, јер је то једно од средстава за очување вере.
عرض الترجمات
اللغة: الإنجليزية الأوردية Spanish المزيد (47)