+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: «امْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2406]
المزيــد ...

Oeqbah ibn Amir (moge Allah tevreden zijn met hem) zei:
Ik vroeg: 'O boodschapper van Allah, wat is de redding?' Hij antwoordde: "Beheers je tong, laat je huis je toevluchtsoord zijn en betreur je zonden."

[Authentiek] - [Overgeleverd door At-Tirmidhi en Ahmed] - [Soenan At-Tirmidhi - 2406]

Uitleg

Toen ‘Oeqbah bin ‘Amir (moge Allah tevreden met hem zijn) de Profeet (vrede zij met hem) vroeg naar de wegen die een gelovige kunnen redden in zowel dit leven als het hiernamaals?
Antwoordde de Profeet (vrede zij met hem): Houd je vast aan drie zaken:
1. Bescherm je tong tegen alles wat geen goedheid bevat en vermijd elk slecht woord. Laat alleen het goede over je lippen komen.
2. Verblijf in je huis om in afzondering Allah te aanbidden, vul je tijd met gehoorzaamheid aan Hem en sluit jezelf af van de verleidingen en beproevingen van de buitenwereld.
3. Huil, voel oprechte spijt en toon berouw voor je zonden.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Thais Pasjtoe Assamese Amhaarse vertaling Gujarati
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De vurige wens van de metgezellen (moge Allah tevreden met hen zijn) om de wegen naar verlossing te kennen.
  2. Uitleg van de middelen tot redding in zowel dit leven als het hiernamaals.
  3. Aansporing om zich te richten op zichzelf wanneer men niet in staat is anderen te helpen of wanneer men vreest dat het mengen met anderen schade zou kunnen berokkenen aan zijn geloof of zijn eigen welzijn.
  4. De nadruk op de zorg voor het huis, vooral in tijden van beproeving, omdat dit een van de middelen is om het geloof te bewaren.