+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: «امْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2406]
المزيــد ...

Передається від 'Укби ібн 'Аміра (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав:
«Я запитав: "О Посланець Аллага, у чому полягає порятунок?" Він відповів: "Стримуй свій язик, більше часу проводь вдома, і оплакуй свої гріхи"».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي - 2406]

Explanation

'Укба ібн 'Амір (нехай буде задоволений ним Аллаг) запитав пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага) про те, що допомагає мусульманину знайти порятунок у цьому світі та у світі вічному.
І відповів йому Пророк (мир йому і благословення Аллага), що він має дотримуватися трьох речей:
По-перше, утримувати свій язик від усього непотрібного, що не приносить користі та від очевидно лихого, і говорити тільки благе.
По-друге, усамітнюватися в своєму домі, щоб поклонятися Аллагу на самоті, присвятити себе справам покори Всевишньому Аллагу та ізолювати себе від спокус.
По-третє, щиро плакати та шкодувати про скоєні гріхи і каятися в них.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на прагнення сподвижників (нехай буде задоволений ними Аллаг) знати шляхи порятунку від Вогню.
  2. В хадісі роз'яснення причин порятунку в цьому світі та у світі вічному.
  3. Цей хадіс закликає людину займатися собою, якщо вона не здатна принести користь іншим людям або побоюється, що спілкування з ними нашкодить їй самій чи її релігії.
  4. Зазначення важливості дому, особливо в смутні часи, адже це один із засобів збереження релігії.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Pashto Assamese Swedish Dutch Gujarati Nepali Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية المقدونية
View Translations
More ...