عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:
«اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْهُدَى وَالتُّقَى، وَالْعَفَافَ وَالْغِنَى».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2721]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Абдуллаг ібн Мас‘уд (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Пророк (мир йому і благословення Аллага) говорив:
«О Аллаг, воістину, я прошу у Тебе вірного керівництва, богобоязливості, утримання від забороненого і багатства (Аллагумма інні ас'алю-кя-ль-гуда ва-т-тука ва-ль-'афафа ва-ль-гина)

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2721]

Explanation

Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) звертався до Аллага, в тому числі, і з такою молитвою: «О Аллаг, воістину, я прошу у Тебе вірного керівництва», – тобто слідування прямим шляхом через знання істини і дії відповідно до неї; «богобоязливості», – тобто виконання велінь і дотримання заборон Всевишнього; «утримання від забороненого», – тобто від усього недозволеного і непривабливого зі слів і дій; «і багатства», – тобто того, щоб я не відчував ні в кому потреби, крім Всемогутнього і Великого Аллага.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на особливість та високе положення цих речей: вірне керівництво, богобоязливість, утримання від забороненого і багатство та спонукання до володіння ними.
  2. Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) не міг сам по собі ні відвести від себе шкоду, ні принести собі користь, адже це усе у владі одного лише Всевишнього Аллага.
  3. Відвертати шкоду від творінь, приносити їм користь і вести їх прямим шляхом здатний тільки Всевишній Аллаг. Ні наближений ангел, ні посланий пророк, ні хтось інший не здатний на це.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (39)
More ...