+ -

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:
«اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْهُدَى وَالتُّقَى، وَالْعَفَافَ وَالْغِنَى».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2721]
المزيــد ...

Абдулах бин Месуд, Аллах нека е задоволен со него, пренесува дека Пратеникот на Аллах, салаллаху алејхи ве селем, често велел:
„О, Аллах, Те молам за упатство, богобојазливост, чедност и независност од луѓето.“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2721]

Објаснување

Од довите на Аллаховиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, било и следново:
„О Аллах, Те молам за упатство“ – односно, да го спознаам вистинскиот пат и да постапувам по него;
„и богобојазливост“ – да ги исполнувам Твоите наредби и да се чувам од забранетото;
„и чедност“ – да се воздржувам од сè што е недозволено или непристојно, било со збор или дело;
„и независност“ – да не сум во потреба од никого освен од Тебе, и да не зависам од луѓето.

من فوائد الحديث

  1. Вредноста и благородноста на овие четири особини: упатството, богобојазноста, чедноста и независноста – и поттик да се стекнат и усвојат како морални карактеристики.
  2. Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, не поседувал моќ ниту да си користи, ниту да си наштети себеси – туку тоа било исклучиво во рацете на Аллах.
  3. Единствено Аллах има моќ да донесе корист или штета, и Тој е Единствениот што упатува – не ја поседува таа способност ниту блискиот мелек, ниту испратениот пратеник, ниту некој друг.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Телгу Свахили التايلندية الأسامية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية المالاجاشية الجورجية الماراثية
Преглед на преводи