+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: {كنتم خير أمة أُخْرِجَتْ للناس} قال: "خَيْرُ النَّاسِ للنَّاسِ يَأتُونَ بهم في السَّلاسِلِ في أعْنَاقِهِمْ حتى يَدْخُلُوا في الإسلام". وعنه أيضا رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «عَجِبَ الله عز وجل مِنْ قوم يَدْخُلُونَ الجنة في السَّلاسِلِ».
[صحيحان، والحديث الأول موقوف على أبي هريرة، والثاني مرفوع] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, r.a., prenosi se da je ajet: "Vi ste narod najbolji od svih koji se ikada pojavio" protumačio rekavši: "Najbolji ljudi prema narodu jesu oni koji ih dovedu sa vratovima u lancima, dok ne uđu u islam." Od njega se prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Uzvišeni Allah divi se ljudima koji uđe u džennet u lancima."
[Hadis je sahih sa svoja dva lanca prenosilaca] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Uzvišeni Allah divi se narodu koji se vodi u džennet u lancima, a to je narod koji nije vjerovao pa ih muslimani zarobe u džihadu, a oni onda prime islam, tako da to zarobljavanje bude uzrokom za primanje islama i ulazak u džennet. Riječi Ebu Hurejre ovdje mogu poslužiti kao objašnjenje Poslanikovih riječi. Mudžahidi koji su zarobili ove zarobljenike opisani su u predaji Ebu Hurejre, r.a., kao najbolji ljudi, jer su bili uzrokom upute tih zarobljenika. Prenosilac je svoj govor započeo ajetom pošto je ovo jedna od situacija gdje se jasno vidi vrijednost ovoga umeta.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda