+ -

عن ابن مسعود رضي الله عنه مرفوعاً: أن رجلاً أصاب من امرأةٍ قُبْلَةً، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره، فأنزل الله تعالى : (وأقم الصلاة طَرَفَيِ النَّهَار وزُلَفًا مِنَ اللَّيلِ إِنَّ الحَسَنَاتِ يُذْهِبنَ السَّيِئَات) [هود: 114] فقال الرجل: ألي هذا يا رسول الله؟ قال: «لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Prenosi se od Ibn Mesuda, radijallahu anhu, da je jedan čovjek poljubio neku ženu, zatim došao Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, i o tome ga obavijestio. Tada je Uzvišeni Allah objavio: "Klanjaj namaz krajem dana i u pojedinim dijelovima noći, jer dobra djela odstranjuju ružna..." "Je li to, Allahov Poslaniče, važi samo za mene?", upitao je. "Za sve moje sljedbenike“, odgovorio je Poslanik. (Muttefekun alejh)
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Prenosi se od Ibn Mesuda, radijallahu anhu, da je jedan čovjek po imenu Ebul-Jusr poljubio neku ženu, zatim se pokajao i došao Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, i o tome ga obavijestio. Tada je Uzvišeni Allah objavio: "Klanjaj namaz krajem dana...", tj. sabah, podne i ikidniju, "...i u pojedinim dijelovima noći", tj. akšam i jaciju, "...jer dobra djela", tj. pet dnevnih namaza, "...odstranjuju ružna djela...", tj. brišu male grijehe. "Je li to, Allahov Poslaniče, važi samo za mene?", upitao je. "Za sve moje sljedbenike“, odgovorio je Poslanik. Ebul-Jusr je ovo kazivanje detaljno ispričao: "Dođe mi neka žena da kupi hurmi. Rekoh: 'U kući su mi bolje hurme.' Pošto sa mnom uđe u kuću, ja se usmjerih prema njoj i pođoh je ljubiti. Nakon toga otiđoh do Ebu Bekra i to mu saopćih. On reče: 'Sakrij svoju sramotu, pokaj se i ne govori o tome nikome.' Nisam izdržao. Otiđoh do Omera, te i njega o tome obavijestih. On reče: 'Sakrij svoju sramotu, pokaj se i ne govori o tome nikome.' Nisam izdržao. Otiđoh i do Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, te i njega o tome obavijestih. On mi reče: 'Iznevjerio si borca na Allahovom putu u vezi sa njegovom ženom uradivši tako nešto!' Toliko me je grdio da sam pomislio da sam stanovnik Vatre i da sam poželio da sam tek primio islam. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, dugo zašutje sve dotle dok mu ne bi objavljeno: 'I obavljaj namaz početkom i krajem dana, i u prvim časovima noći. Dobra djela zaista poništavaju hrđava. To je pouka za one koji pouku žele.' Otišao sam pa mi ga je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, proučio. Kad su to čuli ashabi, upitaše: 'Da li se to odnosi samo na ovog čovjeka ili na sve ljude?' On reče: 'Odnosi se na sve ljude.'" (Tirmizi /3115/, a dobrim ga ocjenuje Albani u "Sahihu ve daifut-Tirmizi" /3115/). U drugom hadisu stoji: "Ko uradi grijeh, a zatim se abdesti i klanja dva rekata, potom zatraži oprost, bit će mu oprošteno." Zatim je proučio ova dva ajeta: „Onaj ko kakvo zlo učini ili se prema sebi ogriješi pa poslije zamoli Allaha da mu oprosti - naći će da Allah prašta i da je milostiv“; „...i za one koji se, kada grijeh počine ili kad se prema sebi ogriješe, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole - a ko će oprostiti grijehe ako ne Allah? - i koji svjesno u grijehu ne ustraju.“ (Ahmed /47/, a ispravnim ga ocjenjuje šejh Ahmed Šakir). Ovo je velika Allahova milost koja se ogleda u tome da se grijesi praštaju uslijed obavljanja namaza i nafila, jer da nije tako, ljudi bi propali.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Tamilijanski
Prikaz prijevoda