عن أبي موسى رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «كَمُل من الرجال كثير، ولم يَكمُل من النساء: إلا آسية امرأة فرعون، ومريم بنت عِمران، وإنَّ فضلَ عائشة على النساء كفضل الثَّرِيد على سائر الطعام».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Musa, radijallahu anhu, pripovijeda da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "c2">“Mnogi su muškarci dostigli savršenstvo. Kad je riječ o ženama, savršenstvo su dostigle samo Asija, faraonova supruga, i Merjema, kćerka Muzahimova. Vrijednost Aiše nad ostalim ženama jeste kao vrijednost popare nad svim drugim vrstama hrane.”
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Mnogi su muškarci dostigli savršenstvo u vjeri, pa su se okitili lijepim ponašanjem i lijepim osobinama. Neki od njih dostigli su "c2">“obično” savršenstvo, kao naprimjer učenjaci, dobri ljudi, evlije..., a neki su dostigli savršenstvo u pravom smislu te riječi, kao naprimjer vjerovjesnici. Kad je riječ o ženama koje su dostigle savršenstvo, njih je veoma malo. Jedna od njih jest Asija, supruga faraonova, u vezi s kojom je Gospodar objavio: "c2">“A onima koji vjeruju Allah kao pouku navodi ženu faraonovu.” Asija je povjerovala u Musaa nakon što je on pobijedio faraonove čarobnjake, pa ju je faraon stavio na strašne muke u kojima je i umrla kao vjernica. Druga žena koja je dostigla savršenstvo jest Merjema, kćerka Muzahimova, koju je Gospodar pohvalio u Knjizi zbog čednosti. U ovom predanju navodi se da je Poslanik rekao i ovo: "c2">“Vrijednost Aiše nad ostalim ženama jeste kao vrijednost popare (serid) nad svim drugim vrstama hrane.” Serid je najdraža hrana koja je bila poznata kod Arapa, a sastojala se od kruha i mesa. Aiša je nad ostalim ženama vrijedna kao što je ta hrana vrednija nad drugim vrstama hrane.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Urdu Indonežanski Ruski Kineski Perzijski Indijanski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda