عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يُحْشَرُ الناس يوم القيامة حفاة عراة غُرْلًا، قلت: يا رسول الله الرجال والنساء جميعا ينظر بعضهم إلى بعض؟ قال: يا عائشة الأمر أشد من أن يهمهم ذلك». وفي رواية : «الأمر أَهَمُّ من أن ينظر بعضهم إلى بعض».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Aiše, majke vjernika, radijallahu 'anhu, prenosi se predaja koju vezuje za Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem: "Ljudi će biti proživljeni na Sudnjem danu bosi, goli i neobrezani." Rekoh: "Allahov Poslaniče, zar ljudi i žene zajedno i gledaju jedni druge?" On reče: "Aiša, biće tada mnogo ozbiljnijih stvari nego da ih to zanima." U jednoj verziji je došlo: "Stvar je mnogo teža od toga da gledaju jedni druge."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Aiša, radijallahu 'anhu, kaže: "Čula sam Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da kazuje: 'Uzvišeni Allah će sakupiti ljude na Sudnjem danu, neće imati obuće/papuča, niti će biti odjeveni, biće neobrezani, izaći će iz svojih kaburova kao da ih je majka tek rodila.' Aiša, radijallahu 'anha, upita: 'Allahov Poslaniče, zar ljudi i žene zajedno, goli i gledaju jedni druge?' A on reče: 'Stvar je mnogo veća i teža od toga da ih to zanima.', il: 'i od toga da gledaju jedni druge.'"

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda